"الاستثمار الطويل الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • investissements à long terme
        
    • l'investissement à long terme
        
    • des investissements internationaux à long terme
        
    • d'investissement à long terme
        
    • INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG
        
    Il faut augmenter sensiblement les flux financiers nets vers les pays en développement, veiller à ce que ces flux soient stables et durables et encourager les investissements à long terme dans le développement durable. UN وقال إن هذا النظام يحتاج إلى إحداث زيادة صافية ضخمة في التدفقات المالية إلى البلدان النامية، والتأكد من استقرار هذه التدفقات ودوامها، وتحفيز الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    Si le secteur privé n'affectait pas efficacement des ressources aux investissements à long terme en faveur du développement durable, c'était en raison d'un certain nombre d'obstacles d'ordre institutionnel, financier, technique et réglementaire. UN ولم يخصص القطاع الخاص الموارد بفعالية من أجل الاستثمار الطويل الأجل في مجال التنمية المستدامة وذلك بسبب عدد من الحواجز المؤسسية والمالية والتنظيمية والتقنية.
    De nombreux orateurs ont également souligné que des efforts soutenus étaient nécessaires pour créer un environnement propice à l'investissement privé, notamment grâce à des politiques gouvernementales qui encouragent les investissements à long terme. UN وأكد العديد من المشاركين أيضا أن هناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، بما في ذلك وضع سياسات حكومية ملائمة تشجع الاستثمار الطويل الأجل.
    Diriger les fonds internationaux vers l'investissement à long terme dans le développement durable UN توجيه الأموال الدولية نحو الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة
    Inversement, la corruption décourage souvent l'investissement à long terme. UN كذلك، غالبا ما يكون الفساد عائقا رئيسيا أمام الاستثمار الطويل الأجل.
    Point 3: Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG terme, en particulier l'investissement étranger direct UN البنـد 3: الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    De nombreux orateurs ont également souligné que des efforts soutenus étaient nécessaires pour créer un environnement propice à l'investissement privé, notamment par le biais de politiques gouvernementales appropriées visant à favoriser les investissements à long terme. UN كما أكد متكلمون كثيرون على الحاجة لمواصلة الجهود لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق السياسات الحكومية الملائمة لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل.
    Pour offrir durablement des emplois, il est essentiel de développer le secteur privé, et le futur gouvernement devra agir rapidement pour créer des conditions propres à attirer des investissements à long terme. UN وتعتبر تنمية القطاع الخاص أمرا أساسيا لتهيئة فرص العمل بصورة مستدامة، وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تتصرف على وجه السرعة لتهيئة الظروف المفضية إلى اجتذاب الاستثمار الطويل الأجل.
    Elle est également essentielle pour réduire au minimum l'impunité qui entraîne souvent l'insécurité, l'injustice, la corruption et l'abus de pouvoir, et décourage les investissements à long terme. UN كما أنه لا غنى عنه في الحد ما أمكن من الأمان من القصاص، الذي غالبا ما يؤدي إلى انعدام الأمن، والظلم، والفساد، وإساءة استعمال المناصب العامة والسلطة، وتثبيط الاستثمار الطويل الأجل.
    Les arrangements actuels visent des opérations, des activités et des pays spécifiques mais ne favorisent pas pour autant les investissements à long terme nécessaires pour assurer s'il le faut des programmes efficaces et lancer des initiatives immédiates. UN وتوجه الترتيبات الحالية إلى جهود وأنشطة وبلدان محددة، بيد أنها لا تؤدي إلى الاستثمار الطويل الأجل الذي قد تحتاجه البرمجة الفعالة والمبادرات الفورية المتطورة عند الاقتضاء.
    Nous estimons également que les investissements à long terme et une aide immédiate à court terme vont de pair pour lutter rapidement contre la pauvreté et la faim, et s'attaquer à leurs racines profondes. UN كما أننا نؤمن بأن الاستثمار الطويل الأجل والقصير الأجل وتقديم المساعدة الفورية يجب أن يتلازما بحيث نتمكن من التصدي لنطاق وعمق الفقر والجوع بسرعة.
    Pou créer des recettes, il fallait notamment renforcer le commerce, les systèmes locaux de taxation et l'accès aux capitaux privés en vue d'investissements à long terme. UN وتحقيق الإيرادات سوف ينطوي على تعزيز للتجارة، والنظم الضريبية المحلية، وإمكانية الحصول على رأس المال الخاص لأغراض الاستثمار الطويل الأجل.
    L'un des principaux éléments du développement économique durable réside dans des investissements à long terme dans le développement humain, social et de la santé. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة في الاستثمار الطويل الأجل في مجالات التنمية البشرية والصحية والاجتماعية.
    l'investissement à long terme dans le secteur éducatif est consenti dans le but de renforcer le développement des ressources humaines. UN ويجري توفير الاستثمار الطويل الأجل لقطاع التعليم بهدف بناء تنمية الموارد البشرية.
    Sécuriser et utiliser des financements externes et internes nécessite effectivement un environnement social et politique encourageant l'investissement à long terme de la part de partenaires locaux et internationaux. UN ويستلزم تأمين مصادر تمويل خارجي وداخلي واستخدامهما على نحو فعال، بيئة اجتماعية وسياسية تشجّع على الاستثمار الطويل الأجل من جانب الشركاء المحليين والدوليين.
    En outre, il subsiste des lacunes importantes, en particulier dans la normalisation des incitations à l'investissement à long terme pour le développement durable. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك ثغرات كبيرة، ولا سيما فيما يخص مواءمة الحوافز مع الاستثمار الطويل الأجل لتحقيق التنمية المستدامة.
    Des mesures doivent donc être prises pour renforcer cette base d'investisseurs institutionnels afin d'introduire des incitations à l'investissement à long terme. UN وبناء على ذلك، يتعين عند وضع تدابير سياساتية تهدف إلى إنشاء قاعدة من المستثمرين المؤسسيين أن يُنظر في توفير حوافز تشجع الاستثمار الطويل الأجل.
    EXPÉRIENCE D'APPROCHES BILATÉRALES ET RÉGIONALES DE LA COOPÉRATION MULTILATÉRALE DANS LE DOMAINE des INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG terme, EN PARTICULIER L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT UN الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    Réunion d'experts sur l'expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG terme, en particulier l'investissement étranger direct. UN اجتماع خبراء بشأن تجارب تطبيق النُهج الثنائية والإقليمية على التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    3. Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG terme, en particulier l'investissement étranger direct. UN 3- الخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les mêmes pays continuaient toutefois d'attirer ce type d'investissement à long terme. UN بيد أن نفس البلدان تواصل استقطاب هذا النوع من الاستثمار الطويل الأجل.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR L'EXPÉRIENCE D'APPROCHES BILATÉRALES ET RÉGIONALES DE LA COOPÉRATION MULTILATÉRALE DANS LE DOMAINE DES INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائيـة والاقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus