"الاستثمار المباشر الأجنبي في" - Traduction Arabe en Français

    • investissements étrangers directs dans
        
    • l'investissement étranger direct dans
        
    • l'IED dans
        
    • investissement étranger direct en
        
    • investissements directs étrangers dans
        
    • l'investissement direct étranger dans
        
    • de l'investissement étranger direct à
        
    • les investissements étrangers directs en
        
    • investissements étrangers directs au
        
    • investissements étrangers directs de
        
    Les investissements étrangers directs dans l'industrie de transformation représentent 15,3 % du total des investissements. UN ويسهم الاستثمار المباشر الأجنبي في صناعة المعالجة بما نسبته 15.3 في المائة من إجمالي الاستثمارات.
    Les investissements étrangers directs dans le domaine des services ont augmenté également. UN كما زاد الاستثمار المباشر الأجنبي في قطاع الخدمات.
    La communauté internationale doit honorer ses engagements et encourager les investissements étrangers directs dans ces pays. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته وأن يشجع الاستثمار المباشر الأجنبي في تلك البلدان.
    Meilleur accès aux données et informations sur l'investissement étranger direct dans la région. UN وزيادة البيانات والمعلومات المتوافرة عن الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة.
    l'investissement étranger direct dans les pays en développement a connu une croissance vigoureuse au cours des 10 dernières années. UN ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية.
    Préoccupée par le fait que l'Afrique reçoit moins de 1 % des investissements étrangers directs dans le monde, UN وإذ يساوره القلق لأن نسبة الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا أقل من واحد في المائة من المجموع العالمي،
    Le taux de participation nord-américaine aux investissements étrangers directs dans le monde s'est accru de 19 % à 25 % au cours de la même période. UN وزادت حصة المشاركة الأمريكية في الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم في هذه الفترة من 19 في المائة إلى 25 في المائة.
    Les gouvernements et les entreprises appropriées du secteur privé doivent donc accroître les investissements étrangers directs dans la région. UN وذكر أنه يجب، لذلك، أن تعمل الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة في البلدان النامية على زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les politiques adoptées et les cadres réglementaires mis en place par les pays afin d'encourager les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés décrivant les différents types de régimes de promotion des investissements et leurs caractéristiques UN تقرير الأمين العام عن السياسات الوطنية والأطر التنظيمية اللازمة لتحفيز الاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نمواً وتحديد الخيارات والطرائق المتعلقة بنظم تشجيع الاستثمار لأقل البلدان نمواً
    Depuis 2002, les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont plus que quadruplé, pour se chiffrer à 759 milliards de dollars, soit 52 % du montant total des investissements étrangers directs mondiaux en 2013. UN ومنذ عام 2002، تضاعفت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الاقتصادات النامية أكثر من أربع مرات، حيث وصلت إلى 759 بليون دولار، أو 52 في المائة من حجم الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم في عام 2013.
    En conséquence, les stocks d'investissements étrangers directs dans les industries du bois et du papier des pays en développement ont augmenté, atteignant un montant estimatif de 17,8 milliards de dollars en 2005. UN ونتيجة لذلك، زادت مخزونات الاستثمار المباشر الأجنبي في صناعتي الخشب والورق في البلدان النامية لتصل عام 2005 إلى قيمة مقدرة بلغت 17.8 بليون دولار.
    l'investissement étranger direct dans les secteurs essentiels pourrait être réalisé dans le cadre de partenariats entre les secteurs public et privé. UN ويمكن السعي إلى الاستثمار المباشر الأجنبي في البنية التحتية الحيوية في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Il a souligné qu'Unilever appréciait le rôle que joue l'investissement étranger direct dans le développement économique. UN 33 - وأكد أن شركة يونيلفر تقدر الدور الذي يضطلع به الاستثمار المباشر الأجنبي في ميدان التنمية الاقتصادية.
    Le premier Forum mondial de l'investissement, lancé en 2008, a été consacré au rôle de l'investissement étranger direct dans le processus de développement économique et aux méthodes améliorées de promotion de l'investissement. UN وافتتح أول منتدى عالمي للاستثمار في عام 2008، ونوقش فيه دور الاستثمار المباشر الأجنبي في التنمية الاقتصادية وتحسين أساليب تشجيع الاستثمار.
    À cet égard, il convient en outre que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement actualise sa publication de 2003 sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral. UN وينبغي أيضاً أن يقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بتحديث مطبوعه لسنة 2003 بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية غير الساحلية في هذا الخصوص.
    Pourtant, il reste un défi majeur : comment promouvoir l'IED dans les pays à faible revenu, ou ceux dont la gouvernance est moins stable, en vue de stimuler l'activité économique productive. UN إلا أنه لا يزال هناك تحد رئيسي: كيف يمكن تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان المنخفضة الدخل أو في البلدان الأقل استقرارا، من أجل زيادة النشاط الاقتصادي المنتج.
    Ma délégation demeure préoccupée par les niveaux d'investissement étranger direct en Afrique. UN ولا يزال وفدي يشعر بالقلق إزاء مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا.
    Finalement les investissements directs étrangers dans les pays en développement allaient diminuer en 2009, de 40 à 50 % dans certains pays. UN وأخيرا، من المتوقع أن تتراجع في بعض البلدان تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2009، بمعدل يتراوح بين 40 و 50 في المائة.
    Il souligne également le rôle déterminant joué par l'investissement direct étranger dans l'accélération du développement et de la réduction de la pauvreté. UN كما شدد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في تسريع وتيرة التنمية والحد من وطأة الفقر.
    1re séance Le développement économique en Afrique: contribution de l'investissement étranger direct à la croissance et au développement [5] UN الجلسة الأولى التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار المباشر الأجنبي في النمو والتنمية [5]
    L'incidence de la conjoncture sur les investissements étrangers directs en ce qui concerne à la fois la demande et l'offre est par ailleurs expliquée dans CNUCED, Programme relatif aux sociétés transnationales, World Investment Report 1993, op. cit. UN ويرد تفسير إضافي ﻷثر دورات اﻷنشطة التجارية على الاستثمار المباشر اﻷجنبي في كل من جانبي الطلب والعرض في: UNCTAD, Programme on Transnational Corporations, World Investment Report 1993, op. cit.
    1. investissements étrangers directs au Bangladesh 14 UN البرواز ١ الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بنغلاديش اﻷشكال
    96. Une comparaison interrégionale de la rentabilité des investissements étrangers directs de filiales étrangères de groupes américains montre qu'ils peuvent être extrêmement profitables. UN ٩٦ - وتبين مقارنة أقاليمية لربحية شركات أجنبية تابعة للولايات المتحدة أن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا مربح جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus