Président des Principes pour l'investissement responsable | UN | رئيس مبادرة الأمم المتحدة لمبادئ الاستثمار المسؤول |
Il fallait intégrer l'environnement et l'investissement responsable, et amener les sociétés transnationales à suivre un code de bonne conduite. | UN | وينبغي تحقيق التكامل فيما بين الاستثمار المسؤول في البيئة، وتصرف الشركات عبر الوطنية وفقا لمبادئ المواطنة الصالحة. |
En outre, les Principes pour l'investissement responsable servent de référence pour le renforcement des capacités des sociétés du secteur financier. | UN | كما أن مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول توفّر منبراً لبناء قدرة مؤسسات الأعمال في القطاع المالي. |
La Caisse des pensions, pour sa part, a souscrit aux Principes d'éthique de l'investissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزم صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية بمبادئ الاستثمار المسؤول. |
Principes d'éthique de l'investissement | UN | مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول |
Des investissements responsables dans l'agriculture: approches durables centrées sur la personne | UN | الاستثمار المسؤول في الزراعة: النُهُج المستدامة والمرتكزة على السكان |
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont également encouragés à mettre en pratique les Principes pour un investissement responsable dans l'agriculture et les systèmes alimentaires. | UN | كما تُشجَّع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عى وضع مبادئ الاستثمار المسؤول في الزراعة والنظم الغذائية موضع التنفيذ. |
A. Promouvoir les pratiques d'investissement responsable 12 | UN | ألف - انهض بممارسات الاستثمار المسؤول 15 |
Le fait de lancer les Principes pour l'investissement responsable à la Bourse de New York a constitué un signal fort à l'adresse des marchés. | UN | فقد شكل إطلاق مبادئ الاستثمار المسؤول في بورصة نيويورك إشارة مهمة للسوق. |
Il a également organisé, conjointement avec le Pacte mondial des Nations Unies, une table ronde sur l'investissement responsable dans la région des Grands Lacs, tenue à Addis-Abeba en juin 2014. | UN | وبالتعاون مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، عقد المكتب أيضا اجتماع مائدة مستديرة عن الاستثمار المسؤول في منطقة البحيرات الكبرى في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2014. |
La Fondation est l'un des signataires des Principes pour l'investissement responsable et elle fait partie d'un groupe de travail sur les investissements boursiers durables. | UN | والمؤسسة هي من الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول وعضو في الفريق العامل المعني بالاستثمار المستدام في أسواق الأوراق المالية. |
Les Principes pour l'investissement responsable offrent un cadre général visant à aider les propriétaires d'actifs et les gestionnaires de portefeuilles à accorder l'attention voulue aux questions liées à la gouvernance environnementale et sociale et à la gestion des entreprises. | UN | وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات. |
À ce jour, plus d'une centaine de propriétaires d'actifs et de gestionnaires de portefeuilles détenant des avoirs d'une valeur totale de plus de 5 000 milliards de dollars se sont engagés à respecter les Principes pour l'investissement responsable. | UN | ويلتزم بمبادئ الاستثمار المسؤول اليوم أكثر من 100 مالك للأصول ومدير استثمارات بحوزتهم أكثر من 5 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'Initiative < < Who Cares Wins > > , quant à elle, vise à assurer la mise en œuvre de principes tels que les Principes pour l'investissement responsable dans la pratique quotidienne des affaires. | UN | وتشكل مبادرة " الفائز من اهتم " برنامجاً يهدف إلى تنفيذ مبادئ من قبيل مبادئ الاستثمار المسؤول في المعاملات اليومية. |
On a dépensé moins de ressources que prévu pour le recrutement de consultants, en particulier pour les Principes d'éthique de l'investissement. | UN | 24 - كانت المبالغ المنفقة على الخبراء الاستشاريين أقل مما كان متوقعا في الأصل، ولا سيما فيما يتعلق بمبادئ الاستثمار المسؤول. |
Saluant les principes d'éthique de l'investissement prônés par l'Organisation des Nations Unies, qui visent à intégrer les questions environnementales, sociales et gouvernementales dans les décisions en matière d'investissement, | UN | " وإذ ترحب بمبادئ الاستثمار المسؤول التي تحظى بدعم الأمم المتحدة، والتي يُسعى من خلالها إلى مراعاة القضايا البيئية والاجتماعية والحكومية في القرارات الاستثمارية، |
Compte tenu de ces principes, le Comité mixte a accueilli favorablement les mesures prises par le Représentant du Secrétaire général, le Comité des placements et le Service de la gestion des investissements pour élaborer et mettre en œuvre les Principes d'éthique de l'investissement, en particulier celles qui vont dans le sens des initiatives lancées par le Secrétaire général dans le cadre du Pacte mondial. | UN | ومراعاة لهذه المبادئ، رحب المجلس بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام ولجنة الاستثمارات ودائرة إدارة الاستثمارات لوضع مبادئ الاستثمار المسؤول وتطبيقها، بما فيها تلك التي تتماشى مع مبادرات الأمين العام في إطار الاتفاق العالمي. |
Les participants sont convenus que des investissements responsables dans le secteur agricole permettraient d'harmoniser et de maximiser les intérêts des pays bénéficiaires, des populations locales et des investisseurs. | UN | وقد اتفقت آراء المشاركين على أن الاستثمار المسؤول في الزراعة كفيل بمواءمة مصالح البلدان المتلقية والمجتمعات المحلية والمستثمرين إلى أقصى مدى. |
Les participants au Colloque public de la CNUCED, qui s'est déroulé en mai à Genève avec des représentants de tous les continents, ont discuté des moyens d'améliorer la sécurité alimentaire, de promouvoir des investissements responsables dans l'agriculture et de concilier justice climatique et réforme économique mondiale. | UN | وتناولت أيضاً الندوة العامة للأونكتاد المعقودة في أيار/مايو في جنيف والتي حضرها ممثلون من جميع القارات مسائل تتعلق بتحسين الأمن الغذائي، والتشجيع على الاستثمار المسؤول في الزراعة، وإيجاد سبل لسد الفجوة بين جدول أعمال العدالة الاجتماعية وجدول أعمال الإصلاح الاقتصادي العالمي. |
L'initiative est coorganisée par la CNUCED, le Pacte mondial, les Principes pour un investissement responsable et l'Initiative financière du PNUE. | UN | ويتولى تنظيم هذه المبادرة، بصورة مشتركة، الأونكتاد، واتفاق الأمم المتحدة العالمي، ومبادئ الاستثمار المسؤول التي تدعمها الأمم المتحدة، والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les autorités boursières ou réglementaires devraient songer à promouvoir les pratiques d'investissement responsable auprès des investisseurs afin que ceux-ci incitent davantage les entreprises à publier des informations de qualité sur la durabilité de leurs activités. | UN | وينبغي أن تنظر أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية في النهوض بممارسات الاستثمار المسؤول لدى المستثمرين كوسيلة لإيجاد مزيد من الطلب على الإبلاغ العالي الجودة عن الاستدامة. |
Le 11 juin, en collaboration avec le Pacte mondial des Nations Unies, mon Envoyée spéciale a organisé à Addis-Abeba une table ronde sur l'éthique de l'investissement du secteur privé, qui a réuni plus de 100 participants du secteur privé, de la société civile, des milieux universitaires, des gouvernements et d'autres représentants de la région. | UN | ٣١ - في 11 حزيران/يونيه، وبالتعاون مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، عقدت مبعوثتي الخاصة اجتماع مائدة مستديرة بشأن الاستثمار المسؤول للقطاع الخاص، في أديس أبابا، حضره أكثر من 100 مشارك من ممثلي القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والحكومات، فضلا عن ممثلين آخرين من المنطقة. |
Principles for Responsible Investment | UN | مبادئ الاستثمار المسؤول (Principles for Responsible Investment) |
Dans de nombreux fonds de pension des États-Unis, il n'était pas fait place à l'investissement socialement responsable. | UN | ولا يُطبق العديد من صناديق المعاشات التقاعدية في الولايات المتحدة معايير الاستثمار المسؤول اجتماعيا. |