"الاستثمار في البنية" - Traduction Arabe en Français

    • investissements dans les
        
    • investissements dans l'
        
    • l'investissement dans l'
        
    • l'investissement dans les
        
    • investissant dans les
        
    • investir dans l'
        
    • investissements d'
        
    • investir dans les
        
    • investissements en matière d'
        
    • les investissements
        
    • d'investissement dans les
        
    • le développement des
        
    Des investissements dans les infrastructures de transport; UN الاستثمار في البنية الأساسية الخاصة بالنقل
    Ces instruments peuvent générer le capital de départ nécessaire pour couvrir les dépenses de fonctionnement initial des investissements dans les infrastructures. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    Les investissements dans l'infrastructure de base sont une condition préalable pour le développement économique. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Il importe aussi d'attirer des investissements dans l'infrastructure, notamment dans les TIC. UN ومن المهم اجتذاب الاستثمار في البنية التحتية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De même, l'investissement dans l'infrastructure peut transformer radicalement la vie des femmes. UN وبالمثل، فإن الاستثمار في البنية الأساسية يمكن أن يُبدِّل حياة المرأة تبديلاً أساسياً.
    Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    La faim est un problème complexe, exacerbé par les pressions financières, la volatilité des prix des matières premières, les catastrophes naturelles et les guerres civiles. Mais nous pourrions faire un pas de géant dans la lutte mondiale contre la malnutrition, simplement en investissant dans les infrastructures et la recherche et le développement agricoles. News-Commentary إن الجوع مشكلة معقدة، وهي تتفاقم بفِعل الضغوط المالية، وأسعار السلع الأساسية المتقلبة، والكوارث الطبيعية، والحروب الأهلية. ولكن بوسعنا أن نقطع شوطاً طويلاً نحو تحقيق الفوز في الحملة العالمية ضد سوء التغذية، ببساطة من خلال الاستثمار في البنية الأساسية المحسنة ومشاريع البحث والتطوير الزراعية.
    Pour encourager le dynamisme économique, il faut investir dans l'infrastructure. UN وبغية تعزيز اقتصاد متقلب، من الضروري الاستثمار في البنية التحتية.
    Des investissements d'infrastructure peuvent jouer un rôle capital dans la solution des problèmes des pays en développement. UN وقد يكون الاستثمار في البنية اﻷساسية حاسماً في التخفيف من المشاكل في البلدان النامية.
    La réduction des dépenses publiques imposée par les programmes d'ajustement structurel dans de nombreux pays en développement a empêché d'investir dans les infrastructures de base dont les entreprises locales ont besoin pour fonctionner et être viables. UN كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي.
    ii) Faciliter les investissements dans les infrastructures matérielles, dans les systèmes de normalisation, de métrologie, de mise à l'épreuve et de garantie de qualité; UN `2` وتسهيل الاستثمار في البنية الأساسية المادية، وفي نُظم وضع المعايير والمنهجية والاختبار وضمان الجودة؛
    Dans les zones rurales, les investissements dans les infrastructures économiques et sociales pourraient améliorer la productivité, réduire la pauvreté et les inégalités et créer d'autres possibilités de moyens de subsistance durables. UN ومن شأن الاستثمار في البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية بالمناطق الريفية تحسين الإنتاجية، والحد من الفقر والتباينات وإيجاد فرص إضافية أمام سبل مستدامة للمعيشة.
    Le développement durable des villes des pays pauvres implique des investissements dans les infrastructures telles que routes, eau, égouts, électricité et services (écoles, transports publics et soins de santé par exemple). UN وتقتضي التنمية المستدامة للمدن الكائنة في البلدان الفقيرة الاستثمار في البنية الأساسية من قبيل شبكات الطرق والمياه والمجاري والكهرباء، والخدمات من قبيل المدارس والنقل العام والرعاية الصحية.
    Des investissements dans l'infrastructure de base et les services sociaux ont relevé les niveaux de vie. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    Nous devons tous renforcer nos investissements dans l'infrastructure des soins de santé. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Mon gouvernement consacre encore une part importante de nos ressources au service de la dette, au détriment de l'investissement dans l'infrastructure, de la production et de la création de revenus. UN وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل.
    Par conséquent, le défi consiste à financer les moteurs de croissance, puisque l'investissement dans l'infrastructure de base comme les routes, l'électricité et l'eau à un prix abordable aura un effet multiplicateur exponentiel sur la croissance économique. UN ولهذا فإن التحدي يالمتمثل في تمويل العوامل المحركة للنمو، نظراً لأن الاستثمار في البنية الأساسية مثل الطرق والإمدادات الميسرة من الكهرباء والماء سيكون له تأثير مضاعف على النمو الاقتصادي.
    Outre l'investissement dans les infrastructures, il faut se pencher sur les problèmes de gestion et de formation. UN بالإضافة على مسألة الاستثمار في البنية الأساسية، يلزم معالجة المسائل المتعلقة بإدارة الأعمال والتدريب.
    Les programmes de financement du développement local renforcent la gestion des finances publiques pour améliorer l'investissement dans les infrastructures et dans les services de base dispensés par les autorités locales. UN وتعمل برامج التمويل الإنمائي المحلية على تعزيز الإدارة المالية العامة بهدف تحسين الاستثمار في البنية الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية من سلطات الحكم المحلي.
    9. Certains pays ont fait des progrès impressionnants dans la lutte contre la faim; l'Inde et la Chine par exemple, ont écarté la menace de famine en investissant dans les infrastructures agricoles et les services de vulgarisation, permettant ainsi aux pays, sinon aux ménages, d'être autosuffisants en matière de production agricole. UN 9- وقد أُحرز تقدم مثير للإعجاب في مكافحة الجوع في بعض البلدان - فقد نجحت الهند والصين مثلاً في القضاء على تهديد المجاعة عن طريق الاستثمار في البنية التحتية الزراعية وخدمات الإرشاد التي حققت اكتفاءً ذاتياً وطنياً في الإنتاج الزراعي، وإن لم تحقق بعد اكتفاءً ذاتياً للأسر.
    investir dans l'infrastructure de gestion de l'information en vue d'améliorer l'efficacité du personnel prenant part à l'évaluation et à l'interprétation des risques. UN الاستثمار في البنية التحتية لإدارة المعلومات لتحسين وزيادة فعالية الأفراد المنخرطين في تقييم المخاطر وتفسيرها،
    Parmi les autres mesures à prendre, l'Afrique doit augmenter les investissements d'équipement et les investissements consacrés au développement du capital humain et promouvoir l'investissement privé pour diversifier les sources de croissance et maintenir des taux de croissance élevés et stables. UN ويلزم لأفريقيا تدابير سياساتية أخرى من بينها زيادة الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتشجيع الاستثمار الخاص بغرض تنويع مصادر النمو وتحقيق معدلات نمو مرتفعة وثابتة.
    1. Comment établir des partenariats public/privé pour les investissements en matière d'infrastructure; UN 1- كيفية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الاستثمار في البنية الأساسية
    Nous essayons actuellement de lancer un grand programme d'investissement dans les infrastructures d'énergie renouvelable, notamment solaire et éolienne. UN ونحن نحاول تنفيذ برنامج واسع من الاستثمار في البنية الأساسية للطاقة المتجددة، ولا سيما الشمسية والريحية.
    Des politiques complémentaires (y compris des investissements dans le développement des infrastructures et des ressources humaines) sont fréquemment nécessaires dans ce contexte. UN وفي هذا السياق، كثيراً ما تظهر الحاجة إلى سياسات تكميلية (بما يشمل الاستثمار في البنية الأساسية والتنمية البشرية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus