"الاستثمار في الخارج" - Traduction Arabe en Français

    • investir à l'étranger
        
    • investissements à l'étranger
        
    • investissent à l'étranger
        
    • d'investissement à l'étranger
        
    • investir à l'extérieur
        
    • investissements extérieurs
        
    • investissant à l'étranger
        
    • l'investissement extérieur
        
    • l'investissement à l'étranger
        
    Ce sont les pays dont des entreprises choisissent d'investir à l'étranger qui prennent des mesures visant à encourager les flux d'IED à destination d'autres pays. UN تدابير البلد الموطن جميعها تدابير متعلقة بالسياسات تتخذها البلدان التي هي موطن للشركات التي قررت الاستثمار في الخارج وتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى.
    Il pourrait être utile d'envisager un certain nombre d'options et de mesures destinées à aider les PME à investir à l'étranger afin de renforcer leur compétitivité. UN ويمكن النظر في عدد من خيارات السياسة العامة والتدابير لتحسين إمكانات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على الاستثمار في الخارج من أجل تعزيز قدرتها التنافسية.
    Par exemple, investir à l'étranger peut être nécessaire pour commercialiser un produit ou un service et pour le vendre de façon plus efficace. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون الاستثمار في الخارج ضرورياً لتسويق منتج أو خدمات في بلد مضيف وبيعه بفعالية أكبر في ذلك البلد.
    Incidences des investissements à l'étranger sur la compétitivité des entreprises: études de cas et indicateurs UN أثر الاستثمار في الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع: حالات ومؤشرات منتقاة
    Effectuer des investissements à l'étranger, sous forme de liquidités et d'obligations, mais pas d'actions UN الاستثمار في الخارج في النقد والسندات، وليس في الأسهم
    Des pays en développement comme la Chine, l'Inde, la Malaisie, la République de Corée et Singapour encouragent leurs entreprises à investir à l'étranger. UN فبعض البلدان النامية، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند، تشجّع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Dans le cas des nouveaux pays industriels, cette perte aura peut-être aidé à accélérer la restructuration industrielle en encourageant les entreprises locales à investir à l'étranger. UN فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج.
    L'Agence américaine d'investissement privé à l'étranger (OPIC) est un organisme officiel indépendant qui vend des services d'investissement pour aider les entreprises américaines à investir à l'étranger. UN إن مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج وكالة حكومية مستقلة تبيع خدمات استثمارية لمساعدة شركات الولايات المتحدة على الاستثمار في الخارج.
    La forte instabilité des exportations peut contribuer à accroître le climat général d'incertitude économique et favoriser la fuite des capitaux si les épargnants préfèrent investir à l'étranger. UN كما أن عدم استقرار الصادرات إلى حد كبير يمكن أن يزيد من حدة الجو العام لعدم التيقن فيما يتعلق بالأعمال التجارية وأن يؤدي إلى هروب رؤوس الأموال إذا فضل المدخرون الاستثمار في الخارج.
    Les autorités de Singapour encouragent cet investissement en Asie, en partie parce qu'elles estiment que les entreprises singapouriennes qui souhaitent commencer d'investir à l'étranger trouveront plus facile d'investir d'abord dans la région, avant d'envisager une stratégie mondiale. UN ويعود السبب في ذلك جزئياً إلى أن المؤسسات السنغافورية المتطلعة إلى الاستثمار في الخارج للمرة اﻷولى قد تجد أن من اﻷسهل لها أن تعمل في بداية اﻷمر على نطاق إقليمي، قبل أن تتجه إلى العولمة.
    C'est pour cela que tous les pays développés, ainsi qu'un nombre croissant de pays en développement, soutiennent leurs entreprises qui cherchent à investir à l'étranger. UN ولهذه الأسباب، فإن جميع البلدان المتقدمة النمو، وعددا متزايدا من البلدان النامية، تقدم الدعم لشركاتها التي تسعى إلى الاستثمار في الخارج.
    Il y a à cela deux grandes raisons: les capacités d'investissement des entreprises ont diminué parce que leurs bénéfices sont en recul et que des contraintes accrues pèsent sur leurs ressources, et leur propension à investir à l'étranger a elle aussi pâti de la crise. UN ويعود هذا التراجع إلى عاملين رئيسيين هما: انخفضت قدرات الشركات على الاستثمار بسبب انخفاض الأرباح وزيادة القيود المفروضة على الموارد، كما أن ميل هذه الشركات إلى الاستثمار في الخارج تأثر بالأزمة.
    Dans certains pays en développement aussi, les entreprises sont encore capables d'investir à l'étranger, ce qui se traduit par des flux accrus d'IED SudSud. UN كما أن الشركات في بعض البلدان النامية لا تزال لديها القدرة على الاستثمار في الخارج مع ما لذلك من آثار في رفع مستويات تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    Les experts ont examiné l'ensemble des mesures que les pays d'origine des entreprises qui choisissent d'investir à l'étranger prennent pour encourager l'investissement étranger direct (IED) à destination d'autres pays. UN وأجرى الخبراء مناقشة عامة بشأن تدابير البلد الموطن، أي التدابير التي تتخذها البلدان التي هي موطن الشركات التي قررت الاستثمار في الخارج والتي ترمي إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى.
    Double déduction pour investissements à l'étranger UN الخصم المزدوج مقابل الاستثمار في الخارج
    Assistance aux PME des pays d'accueil sur les avantages à tirer des courants d'investissement et aux PME des pays en développement pour qu'elles accroissent leurs investissements à l'étranger UN تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية المضيفة، للاستفادة من تدفقات الاستثمار، وإلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأوطان النامية لزيادة الاستثمار في الخارج
    En Chine, les procédures d'approbation des investissements à l'étranger avaient été simplifiées et l'Agence de promotion des investissements, dépendant du Ministère du commerce, apportait un appui aux entreprises chinoises investissant à l'étranger. UN وفي حالة الصين، تم تبسيط إجراءات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وتقدم وكالة ترويج الاستثمار التي أُنشئت تحت إشراف وزارة التجارة الدعم لمساعدة المشاريع الصينية على الاستثمار في الخارج.
    21. Les moteurs de la mondialisation exercent également une influence sur la façon dont les sociétés transnationales investissent à l'étranger. UN 21- إن العوامل المحركة للعولمة تحدث أيضاً في الوقت الحاضر تغييراً في السبل التي تسعى بها الشركات عبر الوطنية إلى بلوغ أهدافها في الاستثمار في الخارج.
    Double déduction au titre des dépenses d'investissement à l'étranger (DD) UN يشجع المؤسسات المحلية على استغلال فرص الاستثمار في الخارج
    Ainsi, alors qu'avant la crise le Gouvernement malaisien encourageait les entreprises du pays à investir à l'étranger (CNUCED, 1995a), depuis que cette crise s'est abattue sur la Malaisie, il s'emploie à décourager les entreprises malaisiennes d'investir à l'extérieur, dans le souci de préserver les liquidités. UN فعلى سبيل المثال، شجعت حكومة ماليزيا شركاتها على الاستثمار في الخارج قبل اﻷزمة )اﻷونكتاد، ٥٩٩١ )أ(. وبعد أن حلت اﻷزمة بهذا البلد، بدأت الحكومة في ثني الشركات الماليزية عن الاستثمار الخارجي )أو " العكسي " ( بغية الحفاظ على السيولة.
    Même si les investissements extérieurs étaient autorisés avant 1978, la réglementation indienne n'avait pas encore pris forme. UN ورغم أن الاستثمار في الخارج كان مسموحاً به قبل عام 1978، فإنه كان يتعين أن تتخذ السياسة الهندية شكلاً ملموساً.
    L'épargne nationale est égale à l'investissement intérieur plus l'investissement extérieur. UN والتوفير على المستوى الوطني يساوي الاستثمار الداخلي بالإضافة إلى الاستثمار في الخارج.
    b) Les engagements contractés au titre de l'AGCS dans ce secteur concernaient essentiellement la présence commerciale, c'est-à-dire les conditions applicables à l'investissement à l'étranger. UN (ب) لقد ركزت التزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أساسا على التواجد التجاري، أي على شروط الاستثمار في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus