La pauvreté, l'exclusion et la discrimination persistent et les investissements dans les services sociaux sont insuffisants. | UN | ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية. |
La pauvreté, l'exclusion et la discrimination persistent et les investissements dans les services sociaux sont insuffisants. | UN | ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية. |
La pauvreté, l'exclusion et la discrimination persistent et les investissements dans les services sociaux sont insuffisants. | UN | ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية. |
Dans certains cas, l'investissement dans les services éducatifs permet aux parents de concilier leur vie de famille avec leurs obligations professionnelles. | UN | وفي بعض الحالات يتيح الاستثمار في الخدمات التعليمية للآباء والأمهات التوفيق بين مطالب أسرتهم وبين متطلبات سوق العمل. |
Deux orateurs ont appuyé la stratégie centrée sur la formation d'un groupe de ressources humaines préalable à l'investissement dans les services. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
Cela nous permettrait d'investir dans les services sociaux de base. | UN | وهذا من شأنه أن يمكننا من الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
investir dans les services sociaux et la protection sociale | UN | الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية |
Selon les données disponibles, la réduction des fardeaux de la dette et l'amélioration de l'espace fiscal ont entraîné une hausse des investissements dans des services sociaux essentiels pour les droits de l'homme, tels que la santé et l'éducation, dans ces pays. | UN | وهناك بعض الأدلة التي تبين أن تخفيف أعباء الديون وتعزيز الحيز المالي أديا إلى زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية المرتبطة بحقوق الإنسان مثل الصحة والتعليم في هذه البلدان. |
Dans de nombreuses grandes villes des pays pauvres, les investissements dans les services publics ont été insuffisants. | UN | وفي الكثير من المدن الكبيرة في البلدان الفقيرة، يتسم الاستثمار في الخدمات العامة بعدم كفايته. |
Pallier l'insuffisance chronique d'investissements dans les services publics | UN | معالجة النقص المزمن في الاستثمار في الخدمات العامة |
Le développement de l'infrastructure économique et les dispositions relatives aux investissements dans les services publics ont tout autant d'importance que les questions de souveraineté territoriale, d'identité nationale et de sécurité. | UN | إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن. |
Le secteur a dû faire face, en plus, à la baisse du financement accordé par les bailleurs de fonds aux projets de développement rural et à la compression des investissements dans les services sociaux ruraux. | UN | واشتدت حدة الضائقة في ذلك القطاع بسبب انخفاض دعم المانحين لمشاريع التنمية الريفية ونقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الريفية. |
L=Initiative 20/20 a été un bon instrument pour promouvoir les investissements dans les services sociaux de base. | UN | 14 - وما برحت مبادرة 20/20 عاملا محركا هاما في تشجيع الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Deux orateurs ont appuyé la stratégie centrée sur la formation d'un groupe de ressources humaines préalable à l'investissement dans les services. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
L'Initiative 20/20 reste un moyen important de promouvoir l'investissement dans les services sociaux de base. | UN | وما زالت مبادرة 20/20 تمثل أداة هامة لتعزيز الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
l'investissement dans les services de base, notamment dans la santé et l'éducation, favorisera le retour et la réinsertion des personnes déplacées en Afrique, et sera également bénéfique pour les populations locales. | UN | وسيساهم إلى حد بعيد الاستثمار في الخدمات الأساسية، ولا سيما الصحة والتعليم، في تسهيل عودة المشردين وإعادة إدماجهم في أفريقيا، كما ستستفيد منه مجتمعاتها المحلية. |
La situation des femmes s'est encore détériorée à la suite des récents ouragans, qui ont porté un coup sévère à la croissance économique de la région et, partant, à son aptitude à investir dans les services sociaux de base. | UN | وقد زاد تدهور حالة المرأة في أعقاب اﻷعاصير اﻷخيرة، التي أثرت سلبا على النمو الاقتصادي في المنطقة، وبالتالي على قدرتها على الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Il a été noté que les États pourraient appliquer à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques une démarche axée sur l'autonomisation fondée sur l'établissement d'institutions et de mécanismes participatifs et le renforcement de ceux qui existent et, parallèlement, à investir dans les services sociaux afin d'améliorer les capacités individuelles et collectives. | UN | وأشير إلى أن بإمكان الحكومات أن تعتمد في وضع السياسات وتنفيذها نهجاً تمكينيا، وذلك بإنشاء وتعزيز آليات ومؤسسات تشاركية مع الاستثمار في الخدمات الاجتماعية لتحسين قدرات الأفراد والمجتمعات المحلية. |
L'un des autres grands problèmes qui se posent tient au fait qu'il n'y a pas eu d'investissements dans des services d'hygiène sexuelle et de santé en matière de procréation accessibles à toutes les femmes et que l'on n'a pas enseigné aux femmes les moyens de se prémunir contre le VIH/sida. | UN | ومن أوجه القصور الرئيسية الأخرى الإخفاق في الاستثمار في الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية وإتاحتها لجميع النساء، بما في ذلك بناء قدرتهن على التصــرف فــي مواجهة الفيروس/الإيدز. |
Ce sont les pauvres qui souffrent le plus des transferts massifs d'armements, des dépenses militaires et des conflits armés, car ce sont eux qui sont touchés par le manque d'investissement dans les services de base. | UN | وإن أشد المتأثرين بالنقل الهائل لﻷسلحة والنفقات على التسليح، وبالنزاعات المسلحة هم الفقراء المحرومون بسبب عدم الاستثمار في الخدمات اﻷساسية. |
Les politiques de financement contiennent souvent des dispositions expresses en faveur des services sociaux de base, et surtout de l’enseignement et de la santé. | UN | وغالبا ما تنص سياسات التمويل صراحة على الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة. |
Les auteurs de la communication conjointe 6 ajoutent que les paiements importants et permanents effectués au titre du service de la dette empêchent le Gouvernement d'investir dans des services sociaux. | UN | وتضيف الورقة المشتركة 6 أن الموارد الكبرى التي ما زالت تُخصص لخدمة الدين قد أضعفت قدرة الحكومة على الاستثمار في الخدمات الاجتماعية(115). |