"الاستثمار في تنمية" - Traduction Arabe en Français

    • investir dans le développement
        
    • investir dans la mise en valeur
        
    • investissements dans le développement
        
    • investir afin de développer
        
    • investissements consentis à ce dernier
        
    • les investissements dans la mise en valeur
        
    • les investissements réalisés dans l'amélioration
        
    • investissement dans la mise en valeur
        
    • investissant dans le développement
        
    • investissement consacré au développement
        
    • l'investissement dans le développement
        
    Enfin, les pays pauvres doivent investir dans le développement de capacités pour gérer efficacement ces tâches. UN وأخيراً، تحتاج البلدان الفقيرة إلى الاستثمار في تنمية القدرات لإدارة هذه المهام بشكل فعال.
    Reconnaissant l'importance d'investir dans le développement de l'enfant, nous fournissons gratuitement l'éducation et les soins de santé élémentaires. UN ونحن نعترف بأهمية الاستثمار في تنمية الأطفال. ولهذا نوفر التعليم، والرعاية الصحية الأولية مجانا.
    Il a proposé d'investir dans la mise en valeur des ressources marines. UN واقترح، بدلا من ذلك، الاستثمار في تنمية الموارد البحرية.
    Qui plus est, l'insuffisance des investissements dans le développement des compétences locales, et l'établissement de liens avec des entités étrangères plutôt que locales peuvent réduire les retombées positives. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قلة الاستثمار في تنمية المهارات المحلية، وإقامة صلات بالخارج بدلاً من الصلات المحلية قد تؤديا إلى التقليل من الآثار الثانوية الإيجابية.
    Vu les contributions d'UNIFEM et d'autres à des campagnes médiatiques et de sensibilisation, il est essentiel d'investir afin de développer ces compétences. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Grâce à un réseau mondial et régional d'experts, le PNUD mène des recherches et effectue des analyses, propose de grandes orientations et une assistance technique aux fins de l'élaboration et de la réalisation d'évaluations des capacités, de la recherche de solutions propices au renforcement des capacités, et de la mesure du rendement des investissements consentis à ce dernier titre. UN والبرنامج يجري من خلال شبكة عالمية وإقليمية من الممارسين بحوثاً وتحليلات توفر مشورة بشأن السياسات العامة، ويساهم بالدراية التقنية في تصميم وإجراء تقييمات القدرات، وصياغة الاستجابات في تنمية القدرات، وقياس العائد من الاستثمار في تنمية القدرات.
    Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    Réaffirmant que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition des femmes et des jeunes filles ont des effets multiplicateurs sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    La nécessité d'investir dans le développement des ressources humaines a pris une dimension internationale du fait de la mobilité accrue des travailleurs. UN وتكتسب ضرورة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية أهمية دولية نتيجة لزيادة تنقل العمالة.
    Les banques régionales de développement pourraient alors être en mesure d'investir dans le développement des infrastructures en Afrique. UN وسيتسنى لمصارف التنمية الإقليمية عندئذ الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    On pourrait aussi encourager la diaspora sierra-léonaise à investir dans le développement du pays. UN وأشارت إلى أن أهالي سيراليون في الشتات يمكن تشجيعهم أيضاً على الاستثمار في تنمية ذلك البلد.
    investir dans le développement des segments les plus défavorisés du monde revient à investir dans la paix et la sécurité à long terme ainsi que dans la promotion de la planète tout entière. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    À cet égard, il est indispensable de changer radicalement d'attitude afin d'écarter cette affirmation fallacieuse, à savoir qu'investir dans le développement des populations autochtones est un effort stérile. UN وفي هذا السياق، من الحتمي تحقيق تغيير جذري في المواقف يمكن أن يسمح لنا بأن نتخطى ذلك التأكيد المشين بأن الاستثمار في تنمية الشعوب اﻷصلية لا يأتي ثماره.
    Il est donc nécessaire d'investir dans le développement des ressources humaines afin de favoriser l'acquisition de ces compétences et, en outre, l'exercice d'activités à plus grande valeur ajoutée. UN ويتطلب ذلك الاستثمار في تنمية الموارد البشرية بحيث يتسنى للأفراد اكتساب تلك المهارات والمشاركة علاوة على ذلك في أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Nous devons renforcer notre cadre institutionnel pour renforcer nos capacités et investir dans la mise en valeur de nos ressources humaines. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز إطارنا المؤسسي لبناء القدرة، وبحاجة إلى الاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    Aider les pays africains à investir dans la mise en valeur des ressources humaines; UN ومساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في تنمية الموارد البشرية؛
    21. Un système de droits sur l'eau stables est une incitation à investir dans la mise en valeur et la conservation des ressources en eau. UN ٢١ - ووجود نظام تتسم فيه حقوق المياه بالاستقرار يشكل حافزا على الاستثمار في تنمية الموارد المائية وصونها.
    Promouvoir la participation des citadins pauvres et des responsables des investissements dans le développement du logement contribue de façon plus évidente à renforcer l'efficacité des politiques d'éradication des taudis. UN ونتيجة لذلك فإن إشراك فقراء الحضر وأولئك المسؤولين تقليدياً عن الاستثمار في تنمية الإسكان ينطوي على احتمالات زيادة فعالية سياسات القضاء على الأحياء الفقيرة.
    48. La CNUCED avait essayé d'encourager un accroissement des investissements dans le développement des capacités productives. UN 48- ويحاول الأونكتاد تشجيع زيادة الاستثمار في تنمية القدرات الإنتاجية.
    Vu les contributions d'UNIFEM et d'autres à des campagnes médiatiques et de sensibilisation, il est essentiel d'investir afin de développer ces compétences. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Grâce à un réseau mondial et régional d'experts, le PNUD mène des recherches et effectue des analyses, propose de grandes orientations et une assistance technique aux fins de l'élaboration et de la réalisation d'évaluations des capacités, de la recherche de solutions propices au renforcement des capacités, et de la mesure du rendement des investissements consentis à ce dernier titre. UN والبرنامج يجري من خلال شبكة عالمية وإقليمية من الممارسين بحوثاً وتحليلات توفر مشورة بشأن السياسات العامة، ويساهم بالدراية التقنية في تصميم وإجراء تقييمات القدرات، وصياغة الاستجابات في تنمية القدرات، وقياس العائد من الاستثمار في تنمية القدرات.
    Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines, UN " وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توفر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    Réaffirmant que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition des femmes et des jeunes filles ont des effets multiplicateurs sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    investissement dans la mise en valeur et la préservation des montagnes UN الاستثمار في تنمية الجبال وحفظها
    Parallèlement, les pays en développement devraient s'efforcer d'offrir des conditions propices aux IED en investissant dans le développement des ressources humaines et en favorisant des politiques à visage humain. UN وفي نفس الوقت ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى خلق بيئة تفضي إلى الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الاستثمار في تنمية الموارد البشرية وتعزيز السياسات المركزة على البشر.
    La réduction de la pauvreté et l'intégration sociale supposent un investissement consacré au développement du capital humain en particulier l'éducation et la santé. UN 17 - ويتطلب الحد من الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي الاستثمار في تنمية رأس المال البشري، ولا سيما في التعليم والصحة.
    En outre, l'investissement dans le développement de la jeunesse est une question dont il faut se préoccuper non seulement à long terme mais aussi à court terme. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار في تنمية الشباب مسألة طويلة الأجل وكذلك قصيرة الأجل، حيث أنها أساسية لتدعيم السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus