"الاستثناءات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • exceptions générales
        
    • exemptions générales
        
    6. exceptions générales au pouvoir de poursuivre, de rejeter et de céder des contrats UN 6- الاستثناءات العامة من صلاحية مواصلة العقود أو رفضها أو إحالتها
    i) Les exceptions générales pour des raisons de santé publique, d'ordre public, de bonnes moeurs et de sécurité nationale. UN `1` الاستثناءات العامة بسبب الصحة العامة، أو النظام العام والآداب، أو الأمن القومي.
    Les exceptions générales ou spéciales à l'article 16 devraient quant à elles être traitées dans le même article. UN وينبغي تناول الاستثناءات العامة أو المخصصة من المادة 16 في سياق ذلك الحكم.
    19. L'article XIV de l'Accord général sur le commerce des services contient les exceptions générales à l'Accord. UN ١٩ - المادة الرابعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات تتضمن الاستثناءات العامة على الاتفاق.
    Le recours à des exemptions générales avait été mentionné en tant que moyen possible de renforcer la capacité des États de conserver la flexibilité directive nécessaire. UN وذُكر أن استخدام الاستثناءات العامة من المعاهدات هو أحد السبل الممكنة لتعزيز قدرة الدول على الاحتفاظ بالمرونة السياساتية.
    En outre, les pays pourraient invoquer des exceptions générales concernant la sécurité, comme le prévoyait l'article XIV de l'AGCS. UN بالإضافة إلى ذلك يمكن للبلدان أن تعتمد على الاستثناءات العامة الواردة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بالسلامة على النحو المشمول بالمادة الرابعة عشرة.
    52. Comprendre les incidences des exceptions générales aux règles commerciales sur les droits de l'homme. UN 52- إدراك الآثار المترتبة عن الاستثناءات العامة للقواعد التجارية في مجال حقوق الإنسان.
    C. exceptions générales de l'article XX UN جيم - الاستثناءات العامة في المادة عشرين
    45. Les exceptions générales sont souvent accordées pour des raisons < < de sécurité et d'ordre public, de santé et de moralité publiques > > . UN 45- وغالباً ما يتم الاتفاق على الاستثناءات العامة لأسباب تتعلق بالحفاظ على " الأمن العام والنظام، والصحة العامة والآداب العامة " .
    39. La multiplication des exceptions générales ne correspond pas à une évolution régionale, mais bien à une tendance mondiale (CNUCED, à venir b). UN 39- وانتشار الاستثناءات العامة لا يتبع نمطاً إقليمياً خاصاً. بل إن الزيادة في الاستثناءات العامة التي تدرج في معاهدات الاستثمار الثنائية تمثل اتجاهاً عالمياً (UNCTAD forthcoming b).
    28. Ce premier exemple montre en quoi les exceptions générales de l'OMC peuvent permettre d'assouplir les règles commerciales de manière à protéger les mesures (en l'occurrence, les marchés publics) visant à réduire la discrimination et à promouvoir l'égalité. UN 28- يوضح المثال الأول كيف أن الاستثناءات العامة لمنظمة التجارة العالمية قد تقدم مزيدا من المرونة إلى القواعد التجارية من أجل حماية التدابير الرامية إلى الحد من التمييز وتعزيز المساواة - وهي تدابير المشتريات الحكومية في هذه الحالة.
    c) Une approche fondée sur des exceptions générales et spécifiques est-elle préférable à une approche qui évaluerait l'acceptabilité d'une mesure réglementaire en mettant en regard l'effet restrictif sur les investissements et l'objectif visé par la réglementation? UN (ج) هل يعتبر النهج القائم على الاستثناءات العامة والمحددة أفضل من نهج من شأنه أن يقيّم مقبولية التدبير التنظيمي بالموازنة بين الأثر التقييدي الناشئ عن الاستثمار وبين الهدف التنظيمي المنشود؟
    Pour répondre aux préoccupations du Trésor, il a été ajouté à l'article XIV(d) sur les exceptions générales une note (note 6), qui précise le type de mesures visant à assurer l'imposition ou le recouvrement équitable ou effectif d'impôts directs. UN ولمواجهة هواجس الخزانة، تشمل المادة الرابعة عشرة )د( بشأن الاستثناءات العامة الحاشية ٦ التي تتناول بشيء من التفصيل أنواع التدابير التي تستهدف اﻹنصاف أو الفاعلية في فرض أو جباية الضرائب المباشرة وتعريف الضرائب المباشرة.
    32. Il est également important de déterminer si une mesure de protection des droits de l'homme peut s'inscrire dans le cadre des exceptions générales aux règles relatives aux marchés publics (y compris le traitement national) et donc être conciliable avec l'Accord sur les marchés publics. UN 32- وثمة مسألة مهمة أخرى تتعلق بالنظر فيما إذا كان التدبير المتخذ في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يدخل في نطاق الاستثناءات العامة من قواعد المشتريات الحكومية (بما فيها المعاملة الوطنية) وبالتالي يمكن التوفيق بين هذا التدبير والاتفاق بشأن المشتريات الحكومية.
    Lors de l'élaboration de traités sur tel ou tel aspect du terrorisme international, la communauté internationale, outre qu'elle a prévu des exceptions générales à l'application du droit humanitaire, a souvent été contrainte de recourir à un langage explicite, réaffirmant le droit à l'autodétermination et défendant la légitimité de la lutte des mouvements de libération nationale. UN وفي أثناء صياغة المعاهدات المتعلقة بمظاهر الإرهاب الدولي، إضافة إلى توضيح الاستثناءات العامة المتصلة بتطبيق القانون الإنساني، اضطر المجتمع الدولي في الكثير من الأحيان إلى استخدام عبارات محددة تعيد تأكيد الحق في تقرير المصير وتدعم مشروعية الكفاح الذي تخوضه حركات التحرير الوطنية(40).
    Elle donne aussi une interprétation de la clause de l'AGCS relative aux exceptions générales (art. XIV), qui est qu'en invoquant l'article XIV les membres n'ont pas l'obligation de consulter d'autres parties pour rechercher la mesure qui restreint le moins possible le commerce. UN وينص الحكم الصادر أيضاً على تفسير لنص الاستثناءات العامة الوارد في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات (المادة الرابعة عشرة)، يوضح أن الأعضاء عند الاحتجاج بالمادة الرابعة عشرة ليس عليهم التزام بالتشاور مع الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى لإيجاد تدبير من أقل التدابير تقييداً للتجارة.
    Ce chapitre examine d'abord des exemples significatifs de la jurisprudence de l'OMC dans laquelle l'Organisation s'est appuyée sur des accords multilatéraux sur l'environnement afin d'interpréter et d'appliquer les exceptions générales de l'article XX. Il met ensuite en évidence les préambules de certains accords multilatéraux sur l'environnement qui encouragent cette relation basée sur un soutien mutuel. UN فيستعرض الفصل أولاً الأمثلة البارزة للولاية القضائية لمنظمة التجارة العالمية التي اعْتَمَدَت فيها تلك المنظمة على اتفاقات بيئية متعددة الأطراف لتفسير وتطبيق الاستثناءات العامة الواردة في المادة عشرين. كما يبرز الأجزاء السردية من اتفاقات بيئية منتقاة متعددة الأطراف تشجع هذه العلاقة المتداعمة تبادلياً.
    Tout d'abord, une nouvelle terminologie des accords, l'utilisation d'exonérations ou d'exemptions générales et la réforme des procédures de règlement des différends entre investisseurs et États ont été examinées en tant que moyens de renforcer le rôle de l'État. UN أولاً تمت مناقشة لغة المعاهدات الجديدة، واستخدام الاستثناءات العامة في المعاهدات، وإدخال إصلاحات على إجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بوصفها سبلاً لتعزيز دور الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus