PRÉPARATOIRE DE LA SESSION extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée AUX ENFANTS | UN | للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل |
LA SESSION extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée AUX ENFANTS | UN | للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل |
extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée | UN | إعلان بشأن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمراقبة |
La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les questions sociales représente un évènement très utile. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للقضايا الاجتماعية مفيدة جدا. |
La Principauté de Monaco a activement participé, comme le Conseil de l'Europe très engagé à propos de ces questions, aux sessions extraordinaires de l'Assemblée générale consacrées d'une part aux femmes en l'an 2000 et, d'autre part, au développement social. | UN | وقد شاركت إمارة موناكو بنشاط، وكذلك فعل مجلس أوروبا، بناء على التزامها إزاء هذه الموضوعات، في الدورات الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمرأة في عام 2000 وللتنمية الاجتماعية. |
La Grèce a suivi de près les débats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème international des drogues. | UN | وقد تابعت اليونان عن كثب مداولات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية. |
Nous attendons avec intérêt l'application des décisions prises à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues. | UN | ونحن نتطلع الى التنفيذ الفعال للنتائج المتفق عليها التي تمخضت عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمخدرات. |
Cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et activités connexes vient à point nommé. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة تعقد في وقتها المناسب. |
Le Comité des droits de l'enfant a suivi de près les préparatifs de la Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et s'est félicité d'avoir pu y participer car il la considère comme une initiative très importante. | UN | تابعت لجنة حقوق الطفل عن كثب ورحبت بفرصة المشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل، والتي تعتبرها مبادرة في غاية الأهمية. |
La communauté internationale devrait donc intensifier ses efforts pour appliquer intégralement le Programme d'action de la Barbade et les décisions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'évaluation de l'application de ce programme. | UN | ولذلك يجب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده من أجل التنفيذ الكامل لخطة عمل بربادوس ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لاستعراض وتقييم تنفيذ هذا البرنامج. |
Au nom de ma délégation, qu'il me soit permis, d'emblée, de féliciter le Président de son élection à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux questions de population et de développement. | UN | وأود أن أبدأ باﻹعراب باسم حكومتي، عن التهانئ للرئيس، على ترؤسه هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمسائل السكان والتنمية. |
Dans leur intervention à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la drogue, les participants ont montré par des exemples que le problème des drogues s'attaque à toutes les sociétés et qu'aucune nation, aussi puissante soit-elle, n'est à l'abri de cette menace. | UN | أوضح المشاركون، في بياناتهم في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات، أن مشكلة المخدرات تمزق المجتمعات، وأنه لا يمكن لدولة، أيﱠا كانت بقوتها، أن تشعر باﻷمن في وجود هذا الخطر. |
S'agissant du contrôle du trafic illicite de drogues, notre gouvernement réaffirme qu'il est favorable à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à cette question. | UN | أما فيمــا يتعلــق بموضــوع مكافحـة الاتجار غير المشروع بالمخــدرات، فتكــرر حكومتنـا اﻹعـراب عن دعمها للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية. |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة |
Cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants nous offre une occasion exceptionnelle de sortir du désespoir de l'après 11 septembre. | UN | وتعتبر هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل فرصة فريدة لنا لكي نخرج من يأس ما بعد 11 أيلول/سبتمبر. |
Le Comité des droits de l'enfant a suivi de près les préparatifs de la Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et s'est félicité d'avoir pu y participer car il la considère comme une initiative très importante. | UN | تابعت لجنة حقوق الطفل عن كثب ورحبت بفرصة المشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل، والتي تعتبرها مبادرة في غاية الأهمية. |
Toutefois, il n'y a pas eu de consensus sur les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأهداف وجدول الأعمال للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
À cet égard, nous demandons à la communauté internationale de coordonner ses efforts pour mettre en oeuvre les mesures prioritaires adoptées pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'environnement et le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى تنسيق جهوده لتنفيذ اﻷولويات التي اتفق عليها أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للبيئة والتنمية المستدامة. |
En outre, au cours des derniers mois, elle a offert des tribunes aux parlementaires à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants, du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après et du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ففي الشهور الأخيرة أقام أيضا محافل برلمانية بمناسبة الدورة الثامنة والخمسين للجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل، ومؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
Nous tenons également à réaffirmer l'importance de la Commission, organe subsidiaire de l'Assemblée générale, en tant qu'instance délibérante multilatérale dont les fonctions consistent à examiner et à présenter des recommandations sur divers problèmes dans le domaine du désarmement et à assurer le suivi des décisions et recommandations pertinentes des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale consacrées au désarmement. | UN | ونود أيضا أن نعيد التأكيد على أهمية الهيئة، وهي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بوصفها هيئة تداولية متعددة الأطراف وظائفها هي النظر في مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأن تلك المشاكل ومتابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة التي تتخذها الدورات الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |