"الاستجابة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • réponse internationale
        
    • réaction internationale
        
    • 'action internationale
        
    • interventions internationales
        
    • communauté internationale
        
    • 'intervention internationale
        
    • intervention international
        
    • riposte internationale
        
    • dispositif international d'intervention face
        
    • réactions internationales
        
    • les secours internationaux
        
    • du dispositif international
        
    • intervention internationaux
        
    Il est donc naturel et envisageable que l'ONU se donne les moyens d'une réponse internationale. UN لذلك، من المعقول والطبيعي أن تكون تحت تصرف الأمم المتحدة الوسائل الكفيلة بتوفير الاستجابة الدولية.
    À cet égard, nous pensons que la coopération Sud-Sud jouera un rôle important dans le cadre de la réponse internationale. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هناك دورا هاما للتعاون بين بلدان الجنوب كجزء من الاستجابة الدولية.
    Il faut donc chercher à définir les situations dans lesquelles la réaction internationale ne peut pas se voir entravée par l'emploi du veto. UN لذا يتوجب علينا أن نسعى للتوصل إلى تفاهم بشأن الحالات التي لا يتسنى فيها لممارسة حق النقض إحباط الاستجابة الدولية.
    Il est arrivé toutefois que l'action internationale face aux situations de conflit en Afrique ait été insuffisante. UN على أن الاستجابة الدولية لحالات الصراع في أفريقيا، كانت في بعض الحالات، غير كافية.
    Rôle de l'OCHA dans les interventions internationales en cas d'incident lié à des armes biologiques ou à toxines UN دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الاستجابة الدولية لكل حادث من حوادث استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    C'est pourquoi il importe d'examiner l'attitude de la communauté internationale face à ces problèmes urgents et d'envisager de nouveaux moyens de les résoudre. UN فهناك إذن حاجة إلى اعادة النظر في الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة النهج الجديدة لحلها.
    Objectif : Garantir une intervention internationale efficace dans les situations appelant une aide humanitaire. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    La réponse internationale à l'appel du Haut Commissaire a été très encourageante, 26 gouvernements offrant des places aux fins de protection temporaire ou de réinstallation. UN وقد كانت الاستجابة الدولية لنداء المفوضة السامية ايجابية جدا، إذ عرضت ٢٦ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو لاعادة التوطين.
    Ils étaient décidés à assurer que la réponse internationale à ces questions tiendrait compte des intérêts des membres du Mouvement. UN كما قرروا العمل على أن تضع الاستجابة الدولية لهذه القضايا في حسبانها مصالح أعضاء الحركة.
    Ce Programme d'action présente un cadre général pour apporter une réponse internationale coordonnée aux problèmes associés aux armes légères et de petit calibre. UN ويحدد برنامج العمل إطارا شاملا لتنسيق الاستجابة الدولية للمشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est pourquoi l'efficacité de la réaction internationale à ces problèmes n'apparaît pas clairement; UN لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛
    IV. réaction internationale AUX ÉVÉNEMENTS D'AFRIQUE DU SUD UN رابعا - الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا
    La section IV traite de la réaction internationale à l'évolution en Afrique du Sud. UN ويتناول القسم الرابع الاستجابة الدولية للتنمية في جنوب افريقيا.
    Des missions de ce genre pourraient être utilement envoyées dans d'autres régions encore où l'action internationale s'est fondée sur une information insuffisante ou a manqué de soutien. UN وقد يفيد إرسال هذه البعثات إلى عدد من البلدان التي تمر بحالات طوارئ تكون فيها الاستجابة الدولية غير مستندة إلى معلومات جيدة أو لا تحظى بدعم جيد.
    B. Renforcement de l'action internationale et prise en compte des questions relatives aux droits fondamentaux des personnes déplacées UN باء - تعزيز الاستجابة الدولية وإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان
    À la lumière de ces faits, nous reconnaissons à juste titre les efforts déployés par le Département des affaires humanitaires pour organiser et coordonner l'action internationale en cas de crises humanitaires. UN وإننا، إزاء هذه الخلفية، نقدر بحق جهود إدارة الشؤون اﻹنسانية لتنظيم وتنسيق الاستجابة الدولية لﻷزمات اﻹنسانية.
    En outre, cinq postes d’administrateur ont été transférés vers d’autres secteurs clefs du Bureau en vue de renforcer et d’améliorer le rôle de l’ONU en matière de coordination des interventions internationales en cas de catastrophe naturelle et autre situation d’urgence. UN وعلاوة على ذلك نقلت خمس وظائف من الفئة الفنية داخليا إلى مجالات المهام اﻷساسية للمكتب بغية تدعيم وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    En outre, cinq postes d’administrateur ont été transférés vers d’autres secteurs clefs du Bureau en vue de renforcer et d’améliorer le rôle de l’ONU en matière de coordination des interventions internationales en cas de catastrophe naturelle et autre situation d’urgence. UN وعلاوة على ذلك نقلت خمس وظائف من الفئة الفنية داخليا إلى مجالات المهام اﻷساسية للمكتب بغية تدعيم وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    C'est pourquoi il importe d'examiner l'attitude de la communauté internationale face à ces problèmes urgents et d'envisager de nouveaux moyens de les résoudre. UN ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استعراض الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة نهج جديدة للتوصل إلى حلول لها.
    Objectif : Garantir une intervention internationale efficace en cas de situations exigeant une aide humanitaire. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Le dispositif d'intervention international mis en place lors de la pandémie a également bien illustré les synergies entre les domaines de la santé mondiale et de la politique étrangère. UN وتعطي الاستجابة الدولية لهذه الجائحة أيضا مثالا جيدا على أوجه التآزر بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Tel est l'axe de la riposte internationale norvégienne. UN وذلك هو ما تركز عليه الاستجابة الدولية النرويجية.
    Amélioration du dispositif international d'intervention face aux situations environnementales d'urgence UN تحسين الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ البيئية المناخ
    Toutefois, nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant aux faibles réactions internationales face aux appels d'aide humanitaire. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    1. Planification préalable et alerte rapide au niveau national. Les membres de la mission ont indiqué que l’ONU offrait dès le début d’une situation résultant d’une catastrophe l’avantage de pouvoir évaluer les dégâts de manière indépendante, de mobiliser les secours internationaux et de fournir des informations fiables et ponctuelles à tous les acteurs. UN ١ - التأهب الوطني واﻹنذار المبكر - رأى فريق البعثة أن القيمة التي تضيفها اﻷمم المتحدة، خلال المراحل الباكرة من الكارثة، ترتبط بصورة رئيسية بقدرتها على إجراء تقييم مستقل للخسائر، وعلى استنفار الاستجابة الدولية وتوفير معلومات يمكن الاعتماد عليها لجميع اﻷطراف في الوقت المناسب.
    Ce travail vise à rendre les dispositifs d'intervention internationaux, régionaux et sous-régionaux plus complémentaires. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز التكامل بين آليات الاستجابة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus