Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء. |
Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء. |
Depuis que l'ONU a pris la décision de renforcer les capacités humaines et opérationnelles du Centre, celui-ci a multiplié et diversifié ses activités afin de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique, ce dont nous nous félicitons. | UN | ومنذ أن اتخذت الأمم المتحدة القرار بتعزيز قدرات المركز البشرية والتشغيلية، فقد زادت ونوعت أنشطته من أجل الاستجابة بفعالية أكبر لطلبات المساعدة من دول أفريقيا، وهو ما نرحب به. |
Nous espérons qu'à la présente session de la Commission, nous saurons trouver ensemble la manière d'améliorer ses travaux et de lui permettre ainsi de répondre plus efficacement aux nouveaux défis auxquels est confrontée la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ونأمل أن نتمكن خلال الدورة الحالية للجنة من التوصل سويا إلى إيجاد طريق لتحسين عملها حتى تستطيع الاستجابة بفعالية أكبر للتحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
La Lettonie participe également aux efforts visant à améliorer le travail de l'ONU afin que l'Organisation puisse réagir plus efficacement aux défis de notre temps. | UN | وتشارك لاتفيا أيضا في الجهود الرامية الى تحسين عمل اﻷمم المتحدة لجعل المنظمة قـادرة على الاستجابة بفعالية أكبر لتحديات عصرنا. |
L'objectif est de permettre à la communauté internationale de répondre plus efficacement aux possibilités et aux défis mondiaux en compensant les aspects négatifs de la mondialisation par un dialogue constructif. | UN | والهدف هو تمكين المجتمع الدولي من الاستجابة بفعالية أكبر للفرص والتحديات العالمية من خلال موازنة الآثار السلبية للعولمة عن طريق الحوار البنّاء. |
Le Japon est fermement convaincu que l'ONU doit être réformée pour pouvoir relever les nombreux défis majeurs auxquels le monde est confronté, et qu'à cette fin, le Conseil de sécurité doit être réformé pour pouvoir mieux refléter le monde d'aujourd'hui et pour lui permettre de répondre plus efficacement aux attentes croissantes de la communauté internationale. | UN | واليابان على قناعة ثابتة بوجوب اصلاح اﻷمم المتحدة لمواجهة التحديات الكبرى العديدة التي يواجهها العالم حاليا، ويجب اصلاح مجلس اﻷمن، تحقيقا لتلك الغاية ولجعله أكثر تجسيدا للعالم المعاصر ولتمكينه من الاستجابة بفعالية أكبر للتوقعات المتزايدة للمجتمع الدولي. |
Le but est d'harmoniser davantage la vision et la mission du PNUD avec ses structures et ses procédures, de façon qu'il puisse répondre plus efficacement aux demandes des pays bénéficiaires et maintenir et améliorer sa position de prestataire d'aide au développement. | UN | والغرض من ذلك هو توحيد رؤية ومهمة البرنامج بقدر أكبر مع هياكله وإجراءاته، ومن ثم تمكين المنظمة من الاستجابة بفعالية أكبر لمطالب البلدان المنفﱠذ بها برامج والاحتفاظ بمركزه كمصدر للمعونة اﻹنمائية وتحسين هذا المركز. |
La réforme du système économique international doit être poursuivie et la transparence et la stabilité du système mondial doivent être garanties, notamment en rendant plus démocratiques les institutions de Bretton Woods, afin qu'elles puissent répondre plus efficacement aux défis du développement dans le cadre de l'intégration financière internationale. | UN | ومضت تقول إن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي يجب أن يستمر، وإنه يجب كفالة الشفافية والاستقرار في النظام النقدي الدولي عن طريق جعل مؤسسات بريتون وودز أكثر ديمقراطية، بما يمكنها من الاستجابة بفعالية أكبر لتحديات التنمية في سياق التكامل المالي الدولي. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général dans lequel il a déclaré qu'un renforcement de la capacité humaine et opérationnelle du Centre lui permettrait de s'acquitter pleinement de son mandat et de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي ذكر فيه أنه حدثت زيادة في قدرة المركز الإقليمي البشرية والتشغيلية من شأنها أن تمكنه من أداء ولايته بصورة كاملة ومن الاستجابة بفعالية أكبر لطلبات الدول الأفريقية للحصول على المساعدة، |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général dans lequel il a déclaré qu'un renforcement de la capacité humaine et opérationnelle du Centre lui permettrait de s'acquitter pleinement de son mandat et de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي ذكر فيه أنه حدثت زيادة في قدرة المركز الإقليمي البشرية والتشغيلية من شأنها أن تمكنه من أداء ولايته بصورة كاملة ومن الاستجابة بفعالية أكبر لطلبات الدول الأفريقية للحصول على المساعدة، |
V. Gestion du changement et du risque En approuvant par sa décision 2007/43 la structure organisationnelle du FNUAP (voir DP/FPA/2007/16 et son rectificatif DP/FPA/2007/16/Corr.1), le Conseil d'administration a reconnu qu'il était nécessaire de modifier cette structure pour que le Fonds puisse répondre plus efficacement aux besoins des pays et des bénéficiaires désignés dans son énoncé de mission. | UN | 53 - عندما اعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2007/43 الذي وافق فيه على الهيكل التنظيمي للصندوق (انظر DP/FPA/2007/16 والتصويب DP/FPA/2007/16/Corr.1)، أقر المجلس بالحاجة إلى هيكل أكثر ملاءمة للصندوق يمكنه من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات البلدان وللمستفيدين النهائيين المذكورين في بيان مهام الصندوق. |
Une politique de lutte contre toutes les formes de discrimination et de harcèlement, dont on espère qu'elle permettra à l'Organisation de réagir plus efficacement aux allégations de discrimination, d'abus et de harcèlement, est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد سياسة مناهضة للتمييز ستتصدى لكل أشكال التمييز والمضايقة، ويؤمل أن يعزز ذلك قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية أكبر لمزاعم تتصل بالتمييز وسوء المعاملة والمضايقات. |
La création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, qui coordonnera les activités dans ce domaine à l'échelle de tout le système des Nations Unies, est une mesure positive qui permettra de réagir plus efficacement aux demandes formulées par les États Membres, en tenant compte des caractéristiques et traditions spécifiques de chaque État. | UN | 48 - وواصلت القول إن إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، الذي يقوم بتنسيق الأنشطة في مجال سيادة القانون في كل منظومة الأمم المتحدة، أمر طيب، ويجعل إنشاء الفريق من الممكن الاستجابة بفعالية أكبر للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء، مع مراعاة الخصائص والعادات المحددة لكل دولة. |
Cette initiative doit permettre à l'Organisation de réagir plus efficacement aux risques de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, afin que les organismes des Nations Unies s'acquittent des responsabilités qui leur ont été confiées par la Charte des Nations Unies et par les États Membres. | UN | وتمثل هذه المبادرة نهجا تهدف الأمم المتحدة من خلاله إلى الاستجابة بفعالية أكبر لخطر الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني بما يكفل نهوض منظومة الأمم المتحدة بالمسؤوليات التي أناطها بها الميثاق والدول الأعضاء. |