"الاستجابة للاحتياجات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • répondre aux besoins particuliers
        
    • répondre aux besoins spécifiques de
        
    • prendre en considération les besoins spécifiques
        
    • de répondre aux besoins spécifiques
        
    La Déclaration du Millénaire prévoit un partenariat mondial pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN وإعلان الألفية يتوخى في تهيئة شراكة عالمية من أجل الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    iv) À répondre aux besoins particuliers des pays où la pénurie d'eau crée des zones arides et semi-arides; UN ' 4` الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان ذات المناطق القاحلة أو شبه القاحلة بسبب ندرة المياه؛
    Elle s'emploie dans ce cadre à répondre aux besoins particuliers des PME. UN وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Ces initiatives qui visent à apporter un appui direct ou indirect au programme du NEPAD, comprennent des engagements dont l'objectif est de répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique. UN وهذه المبادرات التي ترمي إلى توفير الدعم المباشر أو غير المباشر لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشمل تعهدات تهدف إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    e) De mettre en place des mesures spéciales afin de prendre en considération les besoins spécifiques des filles dans les établissements de formation militaire. UN (ﻫ) وضع تدابير خاصة من أجل الاستجابة للاحتياجات الخاصة للفتيات في المؤسسات العسكرية.
    Manuel à l'usage du personnel pénitentiaire féminin pour répondre aux besoins particuliers des femmes détenues en Afghanistan UN كتيّب لموظفات السجون عن الاستجابة للاحتياجات الخاصة للسجينات في أفغانستان
    Il s'est tout spécialement attaché à renforcer ses moyens de répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés et s'est préoccupé davantage des répercussions qu'a la présence massive de réfugiés sur l'environnement des pays d'asile. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال. وفضلا عن ذلك أولي اهتمام متزايد لﻷثر الذي يحدثه الوجود الضخم للاجئين في بلدان اللجوء على البيئة.
    Les systèmes de soins de santé primaires de beaucoup de pays en développement ne sont pas conçus pour accueillir de tels services, et les personnels soignants ne sont pas en mesure de répondre aux besoins particuliers des jeunes hommes et femmes faute de la formation nécessaire. UN وليست أنظمة الرعاية الصحية الأولية في كثير من البلدان النامية مصممة لإدماج مثل هذه الخدمات، ومقدمو الخدمات غير قادرين على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للشبان والشابات، بسبب نقص تدريبهم.
    Globalement, les participants sont généralement convenus qu'une approche flexible de la certification des pôles commerciaux était nécessaire pour répondre aux besoins particuliers dans chaque pays. UN وبصفة عامة، ظهر توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج مرن للتصديق على النقاط التجارية بغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بكل بلد على حدة.
    Il a accordé une attention spéciale aux moyens de renforcer sa capacité de répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés et s'est préoccupé davantage des répercussions sur l'environnement de la présence massive de réfugiés dans les pays d'asile. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين. وفضلا عن ذلك أولي اهتمام متزايد لﻷثر الذي يحدثه الوجود الضخم للاجئين في بلدان اللجوء على البيئة.
    répondre aux besoins particuliers de l'Afrique UN الاستجابة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا
    Tout en rendant hommage à la CNUCED pour les efforts qu'elle déploie en vue de rationaliser et d'améliorer l'exécution de ses programmes en encourageant les projets régionaux et sousrégionaux, il a souligné l'importance des programmes nationaux en vue de répondre aux besoins particuliers des différents pays. UN ومع ترحيبه بجهود الأونكتاد في سبيل تبسيط وتحسين أداء برامجه من خلال تعزيز المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية، أكد ممثل بوتان على أهمية البرامج الوطنية في الاستجابة للاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Objectif de l'Organisation : répondre aux besoins particuliers des pays dont l'économie est de taille restreinte et vulnérable, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral et de transit UN هدف المنظمة: الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية وبلدن المرور العابر النامية
    Objectif de l'Organisation : répondre aux besoins particuliers des pays dont l'économie est vulnérable et de taille restreinte, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral et de transit UN هدف المنظمة: الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة الصغيرة وللدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Objectif de l'Organisation : répondre aux besoins particuliers des pays dont l'économie est de taille restreinte et vulnérable, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral et de transit. UN هدف المنظمة: الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية وبلدن المرور العابر النامية
    La stratégie inclura aussi l'élaboration et la diffusion de documents et de rapports techniques, la promotion de l'échange de données d'expérience et de discussions techniques dans de petits groupes d'experts, la formulation et l'application de projets de coopération technique tendant à répondre aux besoins particuliers des pays dans des domaines essentiels, et la réalisation de missions consultatives. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إعداد ونشر الوثائق والتقارير الفنية، وتشجيع تبادل الخبرات والمناقشات التقنية، من خلال الفرق واجتماعات مجموعات الخبراء، وصياغة وتنفيذ برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للدول في مجالات ذات أهمية حاسمة، والقيام ببعثات استشارية.
    5. Souligne que pour répondre aux besoins particuliers de la région, la Commission a deux fonctions essentielles à remplir : d’une part, élaborer des instruments juridiques, normes et règles dans les domaines relevant de sa compétence et en assurer l’harmonisation et, d’autre part, établir des statistiques et effectuer des analyses dans ces mêmes domaines; UN ٥ - يؤكد على أن للجنة مهمتين أساسيتين في الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمنطقة وهما: وضع ومواءمة الصكوك والقواعد والمعايير القانونية في مجالات خبرتها، وإعداد اﻹحصاءات والتحليلات في تلك المجالات؛
    129. Cette unicité du régime des réserves aux traités est la conséquence de ses caractères fondamentaux, qui lui permettent de répondre aux besoins particuliers et aux spécificités de tous les types de traités ou de dispositions conventionnelles. UN ١٢٩ - إن وحدة نظام التحفظات على المعاهدات هذه هي نتيجة لخصائصه اﻷساسية التي تمكنه من الاستجابة للاحتياجات الخاصة ولخصوصيات جميع أنواع المعاهدات أو اﻷحكام الاتفاقية.
    Le Gouvernement s'efforce de répondre aux besoins spécifiques de tous ces enfants en favorisant leur intégration et prévoit de mettre en place un système de sécurité sociale mieux adapté. UN 4 - وقال إن الحكومة تسعى إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال عن طريق النهوض بإدماجهم في المجتمع، وتخطط لإنشاء نظام للضمان الاجتماعي موجه بدرجة أكبر للاستجابة لاحتياجاتهم.
    114.37 Continuer de lutter contre le surpeuplement carcéral afin de préserver la dignité des détenus (Djibouti); s'attaquer au problème du surpeuplement carcéral et continuer de prendre en considération les besoins spécifiques des femmes détenues (Ouganda); UN 114-37- مواصلة مكافحة اكتظاظ السجون لضمان الكرامة الإنسانية للمحتجزين (جيبوتي)؛ معالجة اكتظاظ السجون ومواصلة الاستجابة للاحتياجات الخاصة للسجينات (أوغندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus