"الاستجابة للحاجات" - Traduction Arabe en Français

    • répondre aux besoins
        
    Le représentant espérait que la communauté internationale, ONU en tête, contribuerait beaucoup à répondre aux besoins essentiels du peuple palestinien en ce moment critique. UN وأضاف قائلا إنه يأمل أن يقوم المجتمع الدولي، وفي مقدمته اﻷمم المتحدة، بأداء دور هام في الاستجابة للحاجات اﻷساسية للشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحاسمة.
    Pour l'Union européenne, il est également nécessaire de revoir le fonctionnement actuel du Registre à la fois pour en élargir la portée et faire en sorte qu'il continue de répondre aux besoins qui ont justifié sa création. UN كما يرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري ألا يستعرض اﻷداء الحالي للسجل فقط وإنما أيضا أن يستمر تطويره لكفالة مواصلته الاستجابة للحاجات التي أفضت الى إنشائه.
    L'existence d'un modèle d'intégration souple permettant de répondre aux besoins spécifiques et évolutifs de chaque pays, déterminé grâce à une évaluation des besoins effectuée par l'équipe de pays des Nations Unies et le pays hôte, ou en pleine concertation avec eux. UN وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به فرقة الأمم المتحدة القطرية والبلد المضيف أو يجرى بالتشاور الكامل معهما.
    L'existence d'un modèle d'intégration souple pour répondre aux besoins spécifiques et évolutifs de chaque pays, déterminés au moyen d'une évaluation des besoins réalisée par et ou en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et le pays hôte UN المعيار 10: وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به الفريق القطري والبلد المضيف أو يجرى بالتشاور الكامل معهما
    L'existence d'un modèle d'intégration souple permettant de répondre aux besoins spécifiques et évolutifs de chaque pays, déterminé grâce à une évaluation des besoins effectuée par l'équipe de pays des Nations Unies et le pays hôte, ou en pleine concertation avec eux. UN وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به فرقة الأمم المتحدة القطرية والبلد المضيف أو يجرى بالتشاور الكامل معهما.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) s'occupe actuellement de lancer un projet visant à renforcer les capacités des départements de la condition féminine de province afin de répondre aux besoins spécifiques des femmes et des fillettes qui vivent en milieu rural. UN وتعكف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان حاليا على استهلال مشروع لبناء القدرات في إدارات شؤون المرأة في المقاطعات، بغية الاستجابة للحاجات الخاصة للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.
    L'existence d'un modèle d'intégration souple permettant de répondre aux besoins spécifiques et évolutifs de chaque pays, déterminé grâce à une évaluation des besoins effectuée par l'équipe de pays des Nations Unies et le pays hôte, ou en pleine concertation avec eux. UN وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به كل من فرقة الأمم المتحدة القطرية والبلد المضيف معاً أو يجرى بالتشاور الكامل معهما.
    Soutenir le NEPAD est le meilleur moyen d'accroître l'efficacité de l'aide fournie à l'Afrique, de soutenir les priorités africaines et d'aider les gouvernements à établir des liens entre leurs stratégies de développement durable et leurs stratégies de réduction de la pauvreté, de façon à répondre aux besoins des États africains. UN إن تعزيز الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يستوجب انتهاج أفضل السبل لتحسين كفاءة المساعدات المقدمة لأفريقيا. ودعم الأولويات الأفريقية، كما يستوجب أيضا تعزيز قدرات الحكومات على إقامة روابط بين عناصر التنمية المستدامة وخطط مكافحة الفقر بحيث يتم الاستجابة للحاجات الرئيسية للبلدان الأفريقية.
    Dans son rapport financier portant sur l'exercice biennal 2000-2001, le Comité des commissaires aux comptes a relevé que sept pays industrialisés seulement avaient versé des contributions au Fonds général de l'Institut, ce qui compromet la possibilité pour celui-ci de répondre aux besoins pressants des pays en développement. UN وأشار إلى أن مجلس مراقبي الحسابات لاحظ في تقريره عن فترة السنتين 2000-2001 أن سبعة من البلدان الصناعية فقط هي التي ساهمت في الصندوق العام، وأن هذا يعوق قدرة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على الاستجابة للحاجات الملحة للبلدان النامية.
    a) En tirant parti de l'avantage comparé dont jouit l'UNICEF dans le secteur de la santé, particulièrement de sa solide présence dans les pays et de sa tradition de répondre aux besoins des pays de façon stimulante et novatrice; UN )أ( البناء والعمل على ما لليونيسيف من مزايا مقارنة في الصحة، لا سيما قوة وجودها القطري، وما هو معهود فيها من الاستجابة للحاجات القطرية بطرق تتسم بالتحدي والريادة؛
    11. Le 10 août 2010, le Ministère de la justice a enregistré les statuts de l'association internationale < < Perspectives en matière d'égalité entre les sexes > > , qui a pour objet de promouvoir la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes, d'éliminer la discrimination au motif du sexe et de contribuer à répondre aux besoins collectifs et personnels des femmes et des hommes dans la société. UN 11- وفي 10 آب/أغسطس 2010، سجلت وزارة العدل النظام الأساسي للرابطة الدولية " آفاق المساواة بين الجنسين في المستقبل " التي تهدف إلى تعزيز المساواة من حيث الواقع بين النساء والرجال، والقضاء على التمييز بسبب نوع الجنس، والإسهام في الاستجابة للحاجات الجماعية والفردية للنساء والرجال في المجتمع.
    13. Par toutes ces activités, les bureaux provisoires ont réussi à renforcer l'image des Nations Unies en tant que système intégré dont les éléments constitutifs sont en mesure de collaborer pour appuyer les gouvernements hôtes et répondre aux besoins spéciaux et urgents des pays en transition. UN ١٣ - وفي جميع هذه اﻷنشطة، نجحت المكاتب المؤقتة في تعزيز صورة اﻷمم المتحدة كنظام متكامل تستطيع مقوماته أن تعمل سويا بدعم من الحكومات المضيفة، من أجل الاستجابة للحاجات الخاصة والطارئة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لممثلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus