Les régimes de prévoyance à prestations définies du FENU comprennent le programme d'assurance maladie après la cessation de service et certaines prestations de cessation de service. | UN | تشمل خطط الاستحقاقات المحددة للصندوق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات نهاية خدمة معينة. |
Les régimes de prévoyance à prestations définies du PNUD sont l'assurance maladie après la cessation de service et certaines prestations dues à la cessation de service. | UN | تشمل نظم الاستحقاقات المحددة برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وبعد استحقاقات نهاية خدمة. |
Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. | UN | وتحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقاً لذلك التشريع أن يكون الزوج. |
Ils sont considérés soit comme des régimes de prévoyance à cotisations définies soit comme des régimes de prévoyance à prestations définies. | UN | وتصنف نظم استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إما في فئة نظم الاشتراكات المحددة أو فئة نظم الاستحقاقات المحددة. |
Le montant de l'indemnité de licenciement inclus dans les prévisions de coûts est basé sur les prestations définies en application du Statut et du Règlement du personnel. | UN | وعلى تعويض إنهاء الخدمة الداخل في التكاليف التقديرية محسوب على أساس الاستحقاقات المحددة طبقا لنظامي الموظفين اﻷساسي والاداري. |
La Caisse commune offre un régime de retraite par capitalisation à prestations déterminées. | UN | وصندوق المعاشات التقاعدية خطة مضمونة التمويل لتوفير الاستحقاقات المحددة. |
Le régime de la Caisse des pensions est un régime multiemployeurs à prestations définies financé par capitalisation. | UN | وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة مموَّلة مشتركة بين جهات عمل متعددة وتعمل بنظام الاستحقاقات المحددة. |
Le passif lié aux régimes de prévoyance à prestations définies est évalué à la valeur actuarielle des engagements afférents à ces prestations. | UN | وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة. |
La valeur actuelle des obligations d'ONU-Femmes au titre des prestations définies prévues par le régime d'assurance maladie après la cessation de service est déterminée selon la méthode des unités de crédit projetées, avec actualisation du montant estimatif des paiements futurs. | UN | وتتقرر القيمة الحالية لالتزامات الاستحقاقات المحددة للتأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة باستخدام طريقة ائتمان الوحدة المقدرة، بما في ذلك خصم تقديرات التدفقات النقدية الخارجة في المستقبل. |
Les régimes de prévoyance à prestations définies du FENU comprennent le programme d'assurance maladie après la cessation de service et certaines prestations de cessation de service. | UN | تشمل خطط الاستحقاقات المحددة برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وبعض استحقاقات انتهاء الخدمة. |
Le passif lié aux régimes de prévoyance à prestations définies est évalué à la valeur actualisée des engagements afférents à ces prestations. | UN | وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة. |
Le passif lié aux régimes de prévoyance à prestations définies est évalué à la valeur actuarielle des engagements afférents à ces prestations. | UN | وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة. |
Le montant des engagements au titre des régimes de prévoyance à prestations définies a évolué comme suit au cours de l'année considérée. | UN | ١٢٧ - ترد في ما يلي حركة الأموال في التزام الاستحقاقات المحددة خلال العام: |
Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. | UN | تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقا لذلك التشريع أن يكون الزوج. |
Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. | UN | تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقاً لذلك التشريع أن يكون الزوج. |
iv) Il est possible de concevoir des régimes à prestations définies et des régimes à cotisations définies en prévoyant que les participants verseront des cotisations, ou bien qu'ils n'en verseront pas, quoiqu'il soit plus courant que les programmes à cotisations définies prévoient le versement de cotisations par les membres. | UN | ' 4` ويمكن تصميم كل من برامج الاستحقاقات المحددة وبرامج الاشتراكات المحددة، في ظل وجود، أو غياب، شرط مساهمات الأعضاء، رغم أن الأمر الأكثر شيوعا في الكثير من الأحيان هو حاجة برامج الاشتراكات المحددة، وليس برامج الاستحقاقات المحددة، لهذه المساهمات. |
Tout comme les autres organisations affiliées, le HCR est dans l'incapacité - à l'instar de la Caisse - de déterminer la part qui lui revient dans les engagements, les actifs et les coûts du régime de pensions d'une manière suffisamment fiable pour pouvoir la comptabiliser, si bien que ce régime a été traité comme un régime à cotisations définies comme le prévoit la norme IPSAS 25. | UN | وليست المفوضية وصندوق المعاشات التقاعدية، تمشيا مع المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، في وضع يمكنّها من تحديد الحصة النسبية للمفوضية في التزام الاستحقاقات المحددة وأصول الخطة والتكاليف المرتبطة بالخطة بدرجة كافية من الموثوقية للأغراض المحاسبية. |
En outre, et en ce qui concerne les territoires, les prestations qui sont expressément prévues aux termes de la législation de ces territoires sont les suivantes : | UN | كذلك، فيما يتعلق باﻷقاليم، توجد الاستحقاقات المحددة المذكورة التالية والتي من الجائز تطبيقها بموجب أحكام تشريعات هذه اﻷقاليم: |
Dans certains pays, il y a eu passage d'un régime de pensions à prestations déterminées à un régime de contributions définies où chaque individu est responsable de la gestion d'une part non négligeable de ses placements de retraite. | UN | ففي بعض البلدان، تم هناك تحول من نظام المعاش التقاعدي ذي الاستحقاقات المحددة إلى نظام محدد الاشتراكات، حيث يكون الفرد مسؤولا عن إدارة جزء كبير من استثماراته التقاعدية. |
Le régime de la Caisse des pensions est un régime multi-employeurs à prestations définies financé par capitalisation. | UN | والصندوق هو خطة ممولة مشتركة بين أرباب عمل متعددين وتعمل بنظام الاستحقاقات المحددة. |
La valeur de l'obligation au titre des prestations définies est égale au passif correspondant comptabilisé dans l'état de la situation financière. | UN | وتساوي قيمة التزام الاستحقاقات المحدّدة خصمَ الاستحقاقات المحددة المعترف به في بيان المركز المالي. |
La valeur actuelle des obligations d'ONU-Femmes au titre des prestations définies prévues par le régime d'assurance maladie après la cessation de service est déterminée selon la méthode des unités de crédit projetées, avec actualisation du montant estimatif des paiements futurs. | UN | وتحدد القيمة الحالية لالتزامات الاستحقاقات المحددة للتأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة باستخدام طريقة ائتمان الوحدة المقدرة، بما في ذلك خصم تقديرات التدفقات النقدية الخارجة في المستقبل. |
Il sert à déterminer la valeur actuelle des obligations futures au titre de ces prestations. Taux tendanciels de variation des frais médicaux (Healthcare trend rates). Hypothèses concernant le taux de variation annuel du coût des prestations d'assurance maladie. | UN | طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة (طريقة المستحقات المتراكمة) - أسلوب تقييم اكتواري يستخدم لتحديد القيمة الحالية لالتزامات الاستحقاقات المحددة وما يرتبط بها من تكلفة الخدمة الحالية والسابقة. |