"الاستخدام العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • consommation mondiale
        
    • l'utilisation mondiale
        
    • l'utilisation globale
        
    La consommation mondiale d'énergie primaire est plus de 20 fois supérieure à ce qu'elle était au milieu du siècle dernier. UN وقد ازداد الاستخدام العالمي للطاقة اﻷولية بنسبة قدرها ٢٠ مثلا منذ منتصف القرن الماضي.
    À l'orée de notre siècle, la consommation mondiale d'énergie primaire avait plus que doublé, dépassant 1 gigatonne d'équivalent-pétrole, pour dépasser 2 gigatonnes en 1940. UN وبنهاية القرن زاد حجم الاستخدام العالمي من الطاقة اﻷولية عن الضعف وتجاوز ما يعادل بليون طن من النفط، وبلغ الضعف مرة أخرى بحلول اﻷربعينات.
    Par contre, le taux de croissance de la consommation mondiale d'énergie primaire est passé de 2 % dans les années 80 à environ 1 % dans les années 90. UN بيد أن معدل نمو الاستخدام العالمي للطاقة الأولية قد تراجع من 2 في المائة في الثمانينات إلى حوالي 1 في المائة في التسعينات.
    Pourcentage de l'utilisation mondiale totale de retardateurs de flammes UN النسبة المئوية من إجمالي الاستخدام العالمي لمثبطات اللهب المبروَمة
    Entre 80 et 90% de l'utilisation mondiale de DDT concernent la seule Inde. UN ويحدث ما بين 80٪ و90 ٪ من الاستخدام العالمي لمادة الـ دي.
    Par ailleurs, l'utilisation globale de CFC pour la stérilisation avait été minime en 2006, car il existait des solutions de remplacement plus faciles à mettre en œuvre; à terme, les HFC devraient remplacer les HCFC utilisés en petite quantité pour la stérilisation. UN وذكرت المتحدثة أن الاستخدام العالمي لمركبات الكربون الكلورية فلورية في التعقيم كان في أدنى الحدود في 2006 لتوافر البدائل التي تحل مكانها بسهولة.
    Pour la campagne de commercialisation en cours, la consommation mondiale de céréales sera supérieure à la production mondiale pour la deuxième année consécutive, ce qui provoquera à nouveau une diminution des stocks. UN وفي موسم التسويق الحالي، سيتجاوز الاستخدام العالمي للحبوب الانتاج العالمي للسنة الثانية على التوالي، وسيؤدي ذلك إلى حدوث انخفاض آخر في المخزونات.
    :: Les pratiques agricoles actuelles sont à l'origine de 70 % de la consommation mondiale d'eau, les deux tiers de ce pourcentage servent à produire des aliments d'origine animale. UN :: تستأثر الممارسات الزراعية الحالية بنسبة 70 في المائة من الاستخدام العالمي للمياه، وهي نسبة يُستغل ثلثاها في إنتاج الأغذية الحيوانية.
    L'agriculture est devenue très dépendante des énergies fossiles, s'exposant ainsi à la cherté des carburants, et utilise souvent l'eau sans compter, au point qu'elle représente aujourd'hui 70 % de la consommation mondiale d'eau douce. UN فقد باتت الزراعة شديدةَ الاعتماد على المدخلات القائمة على الوقود الأحفوري، فغدت بذلك معرضة للمخاطر الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط. وكثيرا ما يتسم استخدامُ الزراعة للمياه بالإسراف حتى أنها أصبحت في الوقت الراهن تستأثر بنسبة 70 في المائة من الاستخدام العالمي للمياه العذبة.
    La part des pays en développement dans la consommation mondiale d'énergie commerciale a presque atteint 30 % en 1998, contre seulement 13 % en 1970. UN 4 - وقد ارتفعت حصة البلدان النامية من الاستخدام العالمي للطاقة التجارية إلى حوالي 30 في المائة في سنة 1998 مقارنة بـ 13 في المائة فقط في سنة 1970.
    L'agriculture est le plus grand consommateur d'eau avec environ 70 % de la consommation mondiale; elle produit donc des quantités importantes d'eau polluée par des pesticides et des engrais. UN 35 - تشكل الزراعة أكبر مستخدم للمياه، وتمثل زهاء 70 في المائة من الاستخدام العالمي للمياه، وتعد بذلك المصدر المسؤول عن إنتاج كميات هائلة من المياه الملوثة بالمبيدات الحشرية والمخصّبات.
    En réponse, le représentant du Groupe de l'évaluation scientifique a précisé que l'exposé présenté ne concernait que l'Europe, tandis que le Groupe s'était référé à la consommation mondiale de tétrachlorure de carbone ainsi qu'aux nouvelles informations expliquant le manque de concordance entre les estimations descendantes et les estimations ascendantes. UN ورداً على ذلك، قال ممثل فريق التقييم العلمي إن العرض تناول فقط الحالة في أوروبا، بينما تناول الفريق الاستخدام العالمي لرابع كلوريد الكربون، وكذلك المعلومات الجديدة التي تفسر التباين بين تقديرات الانبعاثات تقديرات الانبعاثات ' ' باستخدام بيانات كل قطاع على حدة`` والتقديرات ' ' باستخدام المؤشرات العامة``.
    Selon un des meilleurs scénarios plausibles, la consommation mondiale d'énergie doublerait entre 1990 et 2100, les émissions de carbone fossile diminueraient de plus de moitié et un nivellement entre les pays industrialisés et les pays en développement se produirait pour ce qui est du PIB par habitant et de la consommation d'énergie par habitant. UN 25 - ويرى " أفضل سيناريو " إمكانية أن يأتي وقت فيما بين عامي 1990 و 2100 يتضاعف فيه الاستخدام العالمي للطاقة؛ وتخفض فيه انبعاثات الكربون الأحفوري بأكثر من النصف؛ ويتساوى فيه نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مع استخدام الفرد من الطاقة وذلك فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    23. À l'échelon mondial, la consommation d'énergie a été multipliée par 20 depuis le milieu du XIXe siècle, soit un taux annuel d'accroissement de 2,2 %. La consommation mondiale d'énergie primaire, combustibles traditionnels compris, s'établissait vers 1860 à moins de 0,5 gigatonne d'équivalent-pétrole. UN ٢٣ - ارتفع الاستخدام العالمي من الطاقة اﻷولية عشرين مرة منذ منتصف القرن التاسع عشر؛ أي معدل نمو سنوي بلغ في المتوسط ٢,٢ في المائة وبلغ حجم الاستخدام العالمي من الطاقة اﻷولية، بما في ذلك اﻷنواع التقليدية من الوقود ما يعادل حوالي ٠,٥ بليون طن من النفط في حوالي عام ١٨٦٠.
    Dans le cadre du second scénario dit des " techniques de l'avenir " qui suppose l'adoption de certaines techniques non encore commercialisées, la consommation mondiale d'énergie ne serait que de 0,6 % par an, atteignant environ 370 EJ en 2020, et enregistrant une légère augmentation dans les secteurs du bâtiment, de l'agriculture et des transports tout en restant pratiquement constante dans le secteur de l'industrie. UN ووفقا للسيناريو الثاني المسمى " التكنولوجيات الموجودة قيد التطوير حاليا " ، والذي يفترض أنه سيجري اﻷخذ ببعض التكنولوجيات التي ليست متاحة بعد للاستخدام تجاريا، سيكون النمو في الاستخدام العالمي من الطاقة محدودا بنسبة ٠,٦ سنويا ليصل إلى نحو ٣٧٠ إكساجول في عام ٢٠٢٠، مع نمو طفيف في استخدام الطاقة بالمباني والزراعة والنقل واستخدام ثابت تقريبا في القطاع الصناعي.
    L'observation qui illustre le mieux cette notion est celle qu'a faite la Commission mondiale pour l'environnement et le développement, à savoir que la consommation mondiale d'eau, qui avait doublé de 1940 à 1980, doublerait à nouveau d'ici l'an 2000, et que déjà quelque 80 pays, soit 40 % de la population mondiale, souffrent de graves pénuries d'eau3. UN ويمكن إدراك أهمية هذا المفهوم على أفضل نحو من خلال ما لاحظته اللجنــة العالمية المعنية بالبيئــة والتنمية من أن الاستخدام العالمي للمياه، الذي تضاعف بين عامي ١٩٤٠ و ١٩٨٠، سيتضاعف مرة أخرى حتى سنة ٢٠٠٠، وأن حوالي ٨٠ بلدا تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم تعاني بالفعل من نقص خطير في المياه)٣(.
    L'Inde représente à elle seule 80 à 90% de l'utilisation mondiale de DDT pour la lutte antivectorielle. UN وتتم نسبة 80٪ إلى 90٪ من الاستخدام العالمي لأغراض مكافحة ناقلات الأمراض في الهند وحدها.
    Nous devons aussi lever les obstacles à l'utilisation mondiale des techniques les plus avancées dans le domaine des énergies propres. UN ويتعين علينا أيضا أن نزيل العقبات التي تقف في سيبل الاستخدام العالمي لأكثر تكنولوجيات الطاقة النظيفة تقدما.
    On a soutenu que du point de vue de l'environnement, l'Accord ADPIC devrait viser à décourager l'utilisation mondiale de techniques préjudiciables à l'environnement et encourager la mise au point et le transfert de techniques écologiques. UN وأُشير إلى أنه، من الناحية البيئية، ينبغي أن تكون أهداف الاتفاق هي تثبيط الاستخدام العالمي للتكنولوجيات التي تضر بالبيئة؛ وتشجيع تطوير ونقل التكنولوجيات المفيدة للبيئة.
    L'efficacité des ressources : l'utilisation mondiale des ressources naturelles a augmenté de plus de 40 % de 1992 à 2005. UN (د) كفاءة الموارد: ارتفع الاستخدام العالمي للموارد الطبيعية بأكثر من 40 في المائة من سنة 1992 حتى سنة 2005.
    Plusieurs représentants ont fait observer qu'une réduction de l'utilisation globale de mercure augmenterait la quantité de mercure à entreposer et qu'il était donc important de se pencher sur la question de l'entreposage dès le début des négociations. UN وقال العديد من الممثلين إن التقليل من الاستخدام العالمي للزئبق من شأنه أن يزيد من كمية الزئبق التي يتعين تخزينها، مما يجعل النظر في التخزين في وقت مبكر من عملية التفاوض أمراً هاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus