"الاستخدام المستدام" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation durable
        
    • l'exploitation durable
        
    • une utilisation durable
        
    • l'utilisation viable
        
    • d'utilisation durable
        
    • l'utilisation rationnelle
        
    • l'exploitation rationnelle
        
    • d'exploitation durable
        
    • une utilisation rationnelle
        
    • une exploitation durable
        
    • utilisation viable de
        
    • utilisation durable de
        
    • l'exploitation viable
        
    • une utilisation écologiquement viable
        
    • gestion durable
        
    Études par pays de la diversité biologique en vue de l'utilisation durable et de la préservation de cette diversité. UN دراسات قطرية للتنوع البيولوجي من أجل دعم الاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي وحفظها.
    sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Le fait que la communauté internationale semble être de plus en plus consciente de l'importance de l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer est un signe encourageant. UN ومما يبعث على اﻷمل أن المجتمع الدولي أبدى إدراكا متزايدا ﻷهمية الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار.
    Tous les processus liés aux océans, y compris l'exploitation durable des ressources marines, doivent être examinés dans le cadre de cette convention. UN فجميع العمليات المتعلقة بالبحار، بما في ذلك الاستخدام المستدام للموارد البحرية، يجب تناولها في إطار الاتفاقية.
    Le Zimbabwe est pleinement décidé à parvenir à une utilisation durable de ses ressources naturelles et à la protection de son environnement afin de permettre un développement durable. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    ix) Promouvoir l'utilisation durable des ressources, la gestion de l'environnement et la lutte contre la pollution; UN ' ٩ ' تعزيز الاستخدام المستدام للموارد وإدارة البيئة ومكافحة التلوث؛
    Le Gouvernement collabore avec les tribus reconnues au niveau fédéral et encourage l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية.
    Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. UN تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم.
    l'utilisation durable de l'espace nous concerne tous et relève de notre responsabilité à tous. UN ومن الواضح أن الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي يشكل شاغلا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    Mais, comme cet aspect de l'espace reste en dehors du débat, la communauté internationale doit agir pour assurer l'utilisation durable de l'espace extra-atmosphérique. UN وبالنظر إلى أن الجانب الأمني لم يتم تناوله بعد، يجب على المجتمع الدولي، مع ذلك، أن يعمل على ضمان الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    Tous les agriculteurs ne peuvent pas encore avoir accès aux échanges des connaissances, à des outils adéquats et à des technologies appropriées dans le domaine de l'utilisation durable des produits chimiques. UN فتقاسم المعارف والأدوات والتكنولوجيات الملائمة حول الاستخدام المستدام للكيماويات لا تتوفر بعد لجميع المزارعين.
    Nombre d'activités de formation et de sensibilisation entreprises pour favoriser et promouvoir l'utilisation durable des ressources; UN عدد أنشطة التدريب والتوعية التي نفذت لتحسين وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد
    C'est pourquoi le Gouvernement chinois attache une grande importance à l'utilisation durable des ressources halieutiques. UN ولذلك، فإن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد الصيد.
    Ma délégation lance un appel en faveur de semblables projets de coopération, pour garantir l'exploitation durable des ressources biologiques marines du monde. UN ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم.
    Le Canada a donc grandement intérêt à assurer l'exploitation durable des ressources océaniques et à réduire les risques de dégradation des océans. UN وتبعا لذلك، فإن لكندا مصلحة قوية في كفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات وفي تقليل الأخطار الناجمة عن تدهور المحيطات.
    La gestion des écozones et la gestion des ressources en eau partagées sont nécessaires à la promotion d'une utilisation durable des ressources régionales. UN وإدارة المناطق الإيكولوجية وإدارة موارد المياه المشتركة لازمان لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الإقليمية.
    Elles peuvent aussi contenir des informations sur l'utilisation viable des ressources naturelles. UN وقد تتضمن أيضاً معلومات عن الاستخدام المستدام للمحيط الطبيعي.
    Ainsi, si l'objectif est de préserver la diversité au profit de la bioprospection, il faudra attendre que les pays en développement commencent à optimiser les profits, qu'il s'agisse d'utilisation durable ou de partage équitable. UN ومن ثم فإن الهدف هو تأمين الحفظ ﻷغراض التنقيب اﻹحيائي. ولن يمكن تحقيق ذلك إلا حين تكون البلدان النامية قد بدأت تحصل على فوائد قصوى، من حيث الاستخدام المستدام والتقاسم المنصف على السواء.
    Il vise principalement à renforcer les capacités dans le domaine de l'utilisation rationnelle des sources d'énergie géothermiques. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية.
    Renforcement des capacités en vue de l'exploitation rationnelle, de la mise en valeur et de la protection des ressources en eau souterraines communes à plusieurs États, dans la région méditerranéenne UN بناء القدرة على الاستخدام المستدام للمياه الجوفية المشتركة دوليا في منطقة البحر الأبيض المتوسط وإدارتها وحمايتها
    Dans le même esprit, un rapport a été publié sur l'amélioration des mécanismes du commerce international de peaux de reptiles produites selon des méthodes d'exploitation durable. UN وفي السياق نفسه، أُعد تقرير عن تحسين النظم الدولية للتجارة في جلود الزواحف بناءً على الاستخدام المستدام.
    L'Office encourage également une utilisation rationnelle des ressources forestières dans le cadre des programmes nationaux de conservation et de gestion de l'environnement. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    On espérait que le régime garantirait une exploitation durable des parcours. UN إذ كان المأمول أن تكفل الحيازة الفردية الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الرعوية.
    utilisation viable de l'espace en faveur du développement durable sur la Terre UN الاستخدام المستدام للفضاء دعما للتنمية المستدامة في الأرض
    Enfin, le texte prévoyait le règlement pacifique des différends en établissant des procédures qui favorisaient l'exploitation viable des ressources grâce à une amélioration de la coopération entre États. UN وأخيرا، يتيح النص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية حيث ينشئ تدابير ترمي الى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين التعاون فيما بين الدول.
    Le Gouvernement de Maurice a également adopté des plans et des programmes visant à promouvoir une utilisation écologiquement viable des ressources du pays en vue du développement. UN وقد شرعت حكومة موريشيوس أيضا في خطط وبرامج تهدف إلى ضمان الاستخدام المستدام لموارد البلد ﻷغراض التنمية.
    :: Lutter contre la pauvreté en mettant en place une gestion durable des forêts. UN :: معالجة الفقر من خلال الاستخدام المستدام للغابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus