"الاستخدام غير" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation non
        
    • une utilisation non
        
    • usage non
        
    • utilisations non
        
    • l'exploitation non
        
    • d'utilisation non
        
    • recours à
        
    • l'utilisation de
        
    • toute utilisation non
        
    • modes d'exploitation non
        
    • l'utilisation à des fins autres
        
    • inefficacité dans l'utilisation
        
    • le recours
        
    • mauvais usage
        
    • mauvaise utilisation
        
    l'utilisation non viable à terme des ressources compromet le développement ainsi que la lutte contre la pauvreté. UN 53 - وأردف قائلا إن الاستخدام غير المستدام للموارد يهدد بزيادة الفقر وتقويض أسس التنمية.
    l'utilisation non belligérante de l'espace entraînera à coup sûr de substantiels dividendes de paix. UN ولا شك، أنه ستكون هناك عوائد كبيرة للسلام تنشأ من الاستخدام غير الحربي للفضاء الخارجي.
    Ce sont là des mesures de sécurité essentielles qui réduirait le risque d'une utilisation non autorisée ou mal calculée d'armes nucléaires. UN هذه كلها تدابير أمان ضرورية من شأنها أن تقلل خطر الاستخدام غير المأذون به أو القائم على أساس خطأ في التقدير للأسلحة النووية.
    La violence est l'usage non justifié de la force pour tuer, mutiler, blesser grièvement ou autrement porter atteinte à autrui. UN والعنف هو الاستخدام غير المشروع للقوة بغرض قتل الغير أو تشويهه أو إصابته إصابة بليغة أو إلحاق غير ذلك من الأذى به.
    Outre l’absence d’autorisation visée au projet d’article 4, le signataire supposé devait aux termes de l’article 7 montrer qu’il n’avait pas été négligent s’agissant de protéger sa signature contre les utilisations non autorisées. UN وباﻹضافة الى الافتقار الى اﻹذن المشار إليه في مشروع المادة ٤، ينبغي للمُوقع المفترض أن يبين وفقا لمشروع المادة ٧ أنه لم يهمل في حماية توقيعه من الاستخدام غير المأذون بـه.
    La poursuite de l'épuisement de la biodiversité, notamment du fait de l'exploitation non viable, menace d'accroître la pauvreté et de nuire au développement. UN إن استمرار فقدان التنوع البيولوجي، بطرق منها الاستخدام غير المستدام، يهدد بتزايد الفقر وبتقويض أسس التنمية.
    On a également recours aux scellés pour empêcher l'utilisation non détectée d'équipements contrôlés. UN كما تستخدم اﻷختام في منع الاستخدام غير الخاضع للتفتيش للمعدات المقيدة.
    L'objectif d'ensemble de ce sous-programme est de dissocier la croissance économique de l'utilisation non viable des ressources et de la dégradation de l'environnement. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    De plus, la confiance continuera à dépendre dans une certaine mesure du niveau de vérification atteignable en ce qui concerne l'utilisation non interdite d'articles à double capacité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيستمر اعتماد إمكانية تحقيق درجة أعلى من الثقة إلى حد ما على درجة التحقق من الاستخدام غير المحظور للبنود المزدوجة الاستخدام.
    L'UNODC a aussi entrepris d'identifier des méthodes scientifiques pour la prévention et le traitement de l'utilisation non médicale des médicaments vendus sur ordonnance, laquelle progresse à un rythme alarmant, en particulier parmi les jeunes et les femmes. UN كما بدأ المكتب عملية لاستبانة الممارسات العلمية من أجل منع وعلاج الاستخدام غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية الذي يتزايد بوتيرة تبعث على القلق، وخصوصا بين الشباب والنساء.
    Cette optique veut combattre la tendance actuelle qui consiste à enfermer ou restreindre les biens publics et le patrimoine commun dans des enclaves de prospérité ou à les appauvrir par une utilisation non viable. UN ومن شأن ذلك أن يتصدى للاتجاه الملحوظ نحو تحويط أو تقييد تلك السلع والمشاعات في جيوب مزدهرة محصورة أو استنفادها من خلال الاستخدام غير المستدام.
    Cette résolution renferme une proposition modeste et concrète visant à revoir les doctrines nucléaires et à prendre des mesures immédiates pour réduire le risque d'une utilisation non voulue ou accidentelle des armes nucléaires. UN ويقدم هذا القرار اقتراحا متواضعا وعمليا باستعراض المبادئ النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود أو العرضي للأسلحة النووية.
    23. une utilisation non viable de l'eau a des répercussions dans de nombreux secteurs différents. UN 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة.
    :: Établir la distinction entre usage commercial et usage non commercial des ressources génétiques marines UN :: التمييز بين الاستخدام غير التجاري والاستخدام التجاري للموارد الجينية البحرية
    L'Irlande a également instauré des mesures de contrôle du transit des biens à double usage non communautaires dans les cas où ces biens sont, ou risquent d'être, utilisés en rapport avec des armes de destruction massive ou des missiles capables de transporter de telles armes. UN وفرضت أيرلندا أيضا رقابة على عبور السلع مزدوجة الاستخدام غير المصنعة في دول الجماعة إذا كان المقصود استخدامها أو إمكانية استخدامها في أمور تتعلق بأسلحة دمار شامل أو صواريخ قادرة على حمل تلك الأسلحة.
    Il n'a pas non plus été possible d'améliorer les utilisations non durables des ressources en eau (voir annexe statistique). UN وكذلك لم يكن بالإمكان تحسين الاستخدام غير المستدام للموارد المائية (انظر المرفق الإحصائي).
    l'exploitation non durable des terres est un facteur important d'érosion et de désertification, et une menace pour les écosystèmes, car elle mène à la perte d'habitats naturels et à la modification des paysages. UN ويُعدّ الاستخدام غير المستدام للأراضي عاملاً مهماً في التعرية والتصحر وقد يشكل خطراً على النظم الإيكولوجية، مما يؤدي إلى فقدان الموئل الطبيعي وإلى تغيرات في المنظر الطبيعي.
    pour introduire une sanction pénale en cas d'utilisation non autorisée de la qualité de journaliste professionnel. UN إدراج عقوبة جنائية في حال الاستخدام غير المأذون به لصفة الصحفي المهني(4).
    Le suivi du HCDH et les informations qu'il a recueillies font sérieusement craindre un recours à la force potentiellement illicite et non nécessaire contre des Palestiniens non armés. UN وخلصت عمليات الرصد والتوثيق التي تقوم بها المفوضية السامية إلى وجود دواعي قلق بالغ إزاء الاستخدام غير المشروع وغير الضروري للقوة ضد فلسطينيين عُزَّل.
    Les pauvres illettrés sont davantage exposés aux dangers que représente la mauvaise réutilisation des déchets contenant des matières toxiques et dangereuses, pratique qu'illustre l'utilisation de conteneurs de pesticides pour transporter l'eau. UN والفقراء الأميون معرضون لمخاطر تعرض أكبر من جراء إعادة الاستخدام غير السليم للنفايات التي كانت تشتمل على مواد سمية ومواد خطرة من قبل مثلاً استخدام حاويات مبيدات الآفات لنقل المياه.
    Il doit normalement prendre des dispositions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée de ces données. UN فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك.
    15. Il ressort des exemples concrets consignés dans le tableau ci-dessous que des modes d'exploitation non viables des terres et des ressources en eau peuvent, à la longue, réduire la capacité de ces ressources à produire des aliments ainsi que des avantages économiques connexes, notamment aux fins d'atténuation de la pauvreté. UN 15 - وكأمثلة عملية، يشير الجدول أدناه إلى الكيفية التي يؤدي بها الاستخدام غير المستدام بيئياً للأرض والمياه مع مرور الوقت إلى تقليل قدرة الأرض والمياه على إنتاج الأغذية، وتوليد المنافع الاقتصادية المرتبطة بذلك بما في ذلك التقليل من الفقر.
    Il existe une différence fondamentale entre le régime de la navigation et le régime de l'utilisation à des fins autres que la navigation. UN فثمة فارق أساسي بين نظام الملاحة ونظام الاستخدام غير الملاحي.
    Les retards importants créent des risques d'atteinte à la réputation de l'organisation chargée de l'exécution du projet et aggravent par ailleurs l'inefficacité dans l'utilisation des ressources. UN وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد.
    le recours excessif à la force et à la punition collective par les Israéliens face aux actions palestiniennes individuelles est inacceptable. UN كما أن الاستخدام غير الملائم للقوة الإسرائيلية، والعقاب الجماعي كرد على أعمال فلسطينية فردية هما أمران غير مقبولين.
    mauvais usage du temps, des troupes, de l'équipement, des munitions. Open Subtitles الاستخدام غير الفعال للوقت، القوات، المعدات والرصاص. لا
    La mauvaise utilisation des ressources naturelles, a-t-on signalé, est aussi l'une des principales causes de l'extrême pauvreté. UN كما أشير إلى أن الاستخدام غير السليم للموارد الطبيعية يندرج ضمن الأسباب الرئيسية للفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus