"الاستدامة طويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • la viabilité à long terme
        
    Par exemple, les évaluations ont abouti à la conclusion que les groupes de gestion ou d'exécution des projets ne favorisaient pas la maîtrise nationale ou la viabilité à long terme. UN وعلى سبيل المثال، فقد استنتجت التقييمات أن وحدات إدارة أو تنفيذ المشاريع لا تشجع الملكية أو الاستدامة طويلة الأجل.
    La rénovation des zones urbaines situées au bord de l'eau constitue un exemple de promotion de la viabilité à long terme dans les villes. UN 19 - من الأمثلة على تشجيع الاستدامة طويلة الأجل في المناطق الحضرية، إعادة تغيير الواجهات البحرية للمدن.
    Plusieurs États ont soumis des informations concernant les actions entreprises pour la mise en œuvre de mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, ainsi que les mesures implémentées pour conserver les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN وقدمت عدة دول معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكذلك عن التدابير التي تنفذ لحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.
    De plus, les États ont adopté et implémenté des lois et réglementations afin de contrôler les activités de pêche des navires battant leur pavillon en haute mer afin de conserver les écosystèmes marins vulnérables et d'assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde en l'absence d'organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول ونفذت قوانين ولوائح للسيطرة على أنشطة الصيد التي تقوم بها السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار من أجل حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية مختصة لإدارة مصائد الأسماك.
    Les gouvernements et autres parties prenantes doivent assurer la viabilité à long terme de la production et de la fourniture de services de base. UN 39 - ينبغي للحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين كفالة الاستدامة طويلة الأجل في عمليات إنتاج الخدمات الأساسية وتوفيرها.
    L'application d'une approche écosystémique de la pêche reste une partie intégrante du travail et du mandat de la FAO et a été largement promue entre les membres de la FAO comme une solution permettant d'encourager la viabilité à long terme de la pêche. UN 223 - ولا يزال تنفيذ نهج النظم الايكولوجية في المصائد جزءا لا يتجزأ أيضا من عمل منظمة الأغذية والزراعة وولايتها، وقد تم الترويج له على نطاق واسع بين أعضاء المنظمة كوسيلة لتشجيع الاستدامة طويلة الأجل في مصائد الأسماك.
    Les États participant aux négociations pour la conclusion de nouveaux accords de pêche internationaux ont adopté des mesures provisoires et ont établi des procédures scientifiques afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables et d'assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN 100 - واعتمدت تلك الدول المشاركة في مفاوضات تهدف إلى إبرام اتفاقات دولية جديدة لصيد الأسماك تدابير مؤقتة ووضعت إجراءات علمية لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.
    Le Japon pense qu'il est important de participer au processus normatif qui assurera la viabilité à long terme des activités spatiales; il continuera donc d'apporter sa contribution active dans ce domaine. UN 13 - واختتم بيانه بالإعراب عن اعتقاد اليابان بأن من الأهمية بمكان المشاركة في عملية وضع القواعد التي من شأنها أن تضمن الاستدامة طويلة الأجل للأنشطة الفضائية، ولذلك فإنها ستواصل مساهمتها الفعلية في هذا الخصوص.
    13. Réaffirme qu'il est important d'aider les PMA à assurer la viabilité à long terme de leur endettement grâce à des mesures coordonnées visant à promouvoir le financement de la dette, toutes les formes d'allégement de la dette ou la restructuration de la dette, selon les cas, sur la base des instruments et des principes existants. UN 13- يؤكد من جديد على أهمية مساعدة أقل البلدان نموا في ضمان الاستدامة طويلة الأجل للديون من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون، وجميع أشكال تخفيف الديون، وإعادة هيكلة الديون، حسب الاقتضاء، بناء على الأطر والمبادئ القائمة.
    13. Réaffirme qu'il est important d'aider les PMA à assurer la viabilité à long terme de leur endettement grâce à des mesures coordonnées visant à promouvoir le financement de la dette, toutes les formes d'allégement de la dette ou la restructuration de la dette, selon les cas, sur la base des instruments et des principes existants. UN 13 - يؤكد من جديد على أهمية مساعدة أقل البلدان نموا في ضمان الاستدامة طويلة الأجل للديون من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون، وجميع أشكال تخفيف الديون، وإعادة هيكلة الديون، حسب الاقتضاء، بناء على الأطر والمبادئ القائمة.
    Cela a été clairement établi lors de l'atelier de deux jours tenu ici en septembre pour étudier et examiner les impacts de la pêche profonde sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN وقد اتضح ذلك من خلال ورشة العمل التي عقدت لفترة يومين هنا في أيلول/سبتمبر لاستعراض ومناقشة الأثر البيئي لصيد الأعماق على النظم الإيكولوجية الهشة وعلى الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus