"الاستراتيجيات الرامية" - Traduction Arabe en Français

    • stratégies visant
        
    • les stratégies de
        
    • des stratégies pour
        
    • des stratégies de
        
    • stratégies destinées
        
    • stratégie visant
        
    • stratégies propres
        
    • stratégies d
        
    • les stratégies permettant
        
    • de stratégies de
        
    Les stratégies visant un travail décent peuvent aider à prévenir les conflits et les catastrophes et, ensuite, à relever rapidement le pays. UN ويمكن أن تساعد الاستراتيجيات الرامية إلى توفير فرص العمل اللائق على منع نشوب النزاعات ووقوع الكوارث وسرعة الانتعاش.
    Parmi les stratégies visant à renforcer une telle éducation, figurent la prévention des grossesses précoces et la promotion de la parenté responsable. UN وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز هذا التثقيف منع الحمل المبكر، وتشجيع الأبوة المسؤولة.
    Les stratégies visant à renforcer la production agricole et la sécurité alimentaire doivent être axées sur plusieurs facteurs complémentaires. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    Dans les faits, les stratégies de mise en œuvre des différentes conventions continuent d'être élaborées et appliquées séparément. UN فمن الناحية العملية، ظلت عمليات إعداد وتطبيق الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ مختلف الاتفاقيات تتم على حدة.
    Elle a plutôt pour but d'attirer officiellement l'attention de la Commission sur les allégations de violations, et de mettre à sa disposition les données dont elle a besoin pour élaborer des principes d'action et formuler des stratégies pour la promotion de la femme. UN والقصد من الإجراء هو توفير قاعدة من المعلومات تساعد اللجنة في مهمتها المتمثلة في صوغ السياسات ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Sans critères objectifs, il était impossible de mesurer les progrès réalisés ou d'articuler des stratégies de réduction de la pauvreté. UN فبدون وجود معايير موضوعية، لا يمكن قياس التقدم المحرز ولا بلورة الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر.
    Thème 4 : stratégies visant à instaurer l'égalité intégrale et réelle et le respect des obligations UN الموضوع الرابع: الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الإنصاف والمساءلة الكاملين والفعالين
    Thème 4 : stratégies visant à instaurer l'égalité intégrale et réelle et le respect des obligations UN الموضوع 4: الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الانصاف والمساءلة الكاملين والفعالين
    stratégies visant à améliorer l'accès et la participation de certains groupes d'élèves UN الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الوصول والمشاركة أمام فئات محدَّدة من الدارسين
    Les décideurs doivent donc se concentrer sur des stratégies visant à atténuer les effets de ces risques à court terme. UN ولذلك يجب أن يركز مقررو السياسات على الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من آثار هذه المخاطر على المدى القصير.
    :: Appuyant et améliorant les stratégies visant à mettre en place des partenariats; UN :: دعم وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير الشراكات التعاونية؛
    L'objectif était de fournir des informations fiables et à jour sur les tendances de la corruption et sur les stratégies visant à limiter et combattre ce phénomène. UN وقد سُعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق توفير معلومات موثوق بها وحالية عن اتجاهات الفساد وعن الاستراتيجيات الرامية إلى الحد منه ومكافحته.
    La participation des femmes et leur autonomisation à tous les stades des programmes de gestion des effets des catastrophes devraient faire partie intégrante des stratégies visant à réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN إن إشراك وتمكين النساء في جميع مراحل برامج إدارة الكوارث يجب أن يكونا عنصرا متكاملا، في الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من ضعف المجتمعات المحلية إزاء للكوارث الطبيعية.
    les stratégies de lutte contre la pauvreté visent à répondre en particulier aux besoins des femmes de l'arrière-pays. UN وتركز الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر بصفة خاصة على حاجة المرأة في المناطق النائية الداخلية.
    les stratégies de réduction de la demande devraient cibler les écoles et les universités. UN وينبغي أن تستهدف الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب المدارس والجامعات.
    Estimant que les stratégies de lutte contre la désertification et pour l'atténuation des effets de la sécheresse seront des plus efficaces si elles reposent sur une observation systématique sérieuse et sur des connaissances scientifiques rigoureuses, et si elles sont continuellement réévaluées, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    Cette politique définit des stratégies pour la réalisation de ces objectifs et la mise en place du cadre institutionnel, notamment pour la définition des rôles et des responsabilités des ministères d'exécution et autres parties prenantes. UN وتجمل السياسة الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف وإطار العمل المؤسسي، بما في ذلك أدوار ومسؤوليات الوزارات التنفيذية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La durée du séjour des populations réfugiées dans un pays doit être prise en considération à l'heure de formuler des stratégies pour alléger les conséquences de leur présence. UN وينبغي أن تؤخذ مدة بقاء اللاجئين في بلد ما في الاعتبار عند صياغة الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة اﻷثر المترتب على وجودهم.
    des stratégies de lutte contre les obstacles et de sensibilisation de l'opinion favoriseront ces objectifs. UN وستسهم الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على العقبات وزيادة الوعي العام في تحقيق التزامات بيجين.
    Au niveau national, les États ont la responsabilité de définir des stratégies destinées à promouvoir et protéger le droit à une nourriture suffisante. UN فعلى المستوى الوطني، تتحمل الدول مسؤوليات وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في الغذاء.
    Promouvoir la santé passe nécessairement par l'association effective de la collectivité à la définition des priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à améliorer la situation en matière de santé. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Parmi les stratégies propres à renforcer cette coopération figuraient la mise au point d'outils et de mécanismes modernes d'échange d'informations. UN ومن بين الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التعاون وضع أدوات وآليات حديثة لتعزيز تبادل المعلومات.
    :: Prendre en compte les préoccupations relatives à la santé dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. UN :: إدماج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر
    La Banque mondiale privilégie [l'accès universel à l'enseignement primaire] et les stratégies permettant de le réaliser. UN ويعطي البنك الدولي الأولوية لتعميم التعليم الابتدائي، ويركز اهتمامه على الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    :: Les stratégies consistant à assurer la présence d'accoucheuses qualifiées ne sauraient tenir lieu de stratégies de renforcement des systèmes de santé, notamment pour les soins obstétricaux d'urgence. UN :: لا يمكن السماح بأن يستعاض باستراتيجيات توفير القابلات الماهرات عن الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus