"الاستراتيجيات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • stratégies de
        
    • stratégies pour
        
    • des stratégies relatives à
        
    • les stratégies relatives à
        
    • stratégie de
        
    • des stratégies sur
        
    • stratégies en matière de
        
    • des stratégies en matière
        
    • stratégies d
        
    • les stratégies en matière
        
    • les stratégies concernant
        
    • les stratégies visant
        
    • les stratégies mises en œuvre pour
        
    • des stratégies concernant
        
    Il est donc essentiel que toutes les stratégies de développement des entreprises soient élaborées en concertation étroite avec le secteur privé. UN ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص.
    Il y a là une base solide pour formuler des stratégies de réduction de la demande. UN وبهذا يتوفر أساس متين لوضع الاستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب.
    stratégies pour les opérations de maintien de la paix complexes UN زاي - الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام المعقدة
    L'atelier a permis pour la première fois de présenter au Libéria un rapport de cette nature élaboré par un mécanisme spécial de la Commission, et aussi d'en assurer la diffusion et d'envisager des stratégies relatives à la mise en œuvre de ses recommandations. UN وكان ذلك التقرير الأول من نوعه الذي تُعدّه آلية خاصة تابعة للجنة في ليبيريا يوفِّر سياقاً لمناقشة التقرير ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بتنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    Les experts ont jugé que les stratégies relatives à d'autres domaines tels que le financement électronique, les transports et la distribution étaient tout aussi importantes. UN واعترف الخبراء أيضاً بأهمية الاستراتيجيات المتعلقة بمجالات أخرى مثل التمويل الإلكتروني والنقل والتوزيع.
    :: stratégie de valorisation et de rétention des parents au travail - Manuel à l'usage des employeurs; UN :: تقييم الاستراتيجيات المتعلقة بالوالدين العاملين والاحتفاظ بهما بصورة فعالة - كتيب مرجعي لأرباب الأعمال
    36. Organiser des consultations interinstitutions régulières, en collaboration avec les gouvernements et les populations autochtones, pour échanger des vues et élaborer des stratégies sur le programme d'action pour la Décennie. UN ٦٣ - إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات، بصورة منتظمة، وذلك بالتعاون مع الحكومات والسكان اﻷصليين، من أجل تبادل اﻵراء ووضع الاستراتيجيات المتعلقة ببرنامج عمل العقد.
    Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre UN مذكرة من اﻷمانة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض
    Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض
    Par ailleurs, une session a été consacrée aux stratégies de financement. UN وعلاوة على العروض التقنية، عولجت في جلسة منفصلة الاستراتيجيات المتعلقة بتوفير الأموال والتمويل.
    Les stratégies de l’UNICEF dans le domaine de l’éducation, notamment au regard du jeune enfant, consistent à : UN وتشمل الاستراتيجيات المتعلقة بقطاع التعليم لدى اليونيسيف، فميا يتصل بمرحلة الطفولة المبكرة، ما يلي:
    Une trentaine de pays ont reçu une formation dans les domaines de la gestion de la dette, de l'établissement de statistiques de la dette et de l'élaboration de stratégies de gestion de la dette. UN واستفاد حوالي 30 بلدا من التدريب في مجال إدارة الديون وإحصاءات الديون ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بالديون.
    stratégies pour les opérations de maintien de la paix complexes UN زاي - الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام المعقدة
    stratégies pour l'avenir de l'Amérique latine UN الاستراتيجيات المتعلقة بمستقبل أمريكا اللاتينية
    stratégies pour l’avenir de l’Amérique latine UN الاستراتيجيات المتعلقة بمستقبل أمريكا اللاتينية
    Accroître le poids du Programme et sa capacité de s'acquitter de son mandat de coordination au sein du système des Nations Unies en renforçant sa présence dans les principaux organes de coordination des Nations Unies et en lui donnant les moyens de piloter l'élaboration des stratégies relatives à l'environnement à l'échelle du système; UN تعزيز كلمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرته على الوفاء بالولاية المكلف بها في مجال التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق تقوية مشاركته في هيئات التنسيق الرئيسية للأمم المتحدة وتمكينه من قيادة الجهود المبذولة لصياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    L’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a noté une absence de clarté dans les stratégies relatives à l’établissement des statistiques ventilées par sexe et à la communication de l’information. UN وذكرت اليونيدو وجود غموض في الاستراتيجيات المتعلقة بقضايا إحصاءات نوع الجنس وتوفير المعلومات.
    11. Souligne que l'expérience des autres organismes des Nations Unies doit être prise en compte lors de l'élaboration de la stratégie de continuité des opérations ; UN 11 - تؤكد ضرورة الاستفادة من خبرات كيانات الأمم المتحدة الأخرى في وضع الاستراتيجيات المتعلقة باستمرارية سير الأعمال؛
    Il dirigera les efforts visant à formuler des stratégies sur l'environnement à l'échelle du système des Nations Unies, ce qui renforcera la cohérence des politiques internationales. UN وسيقود برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي ستعزز الاتساق في تقرير السياسات على الصعيد الدولي.
    Les femmes doivent être représentées à tous les niveaux de l'élaboration et de l'application des stratégies en matière de retour, de réconciliation et de dialogue. UN وينبغي إشراك ممثلات المرأة في شتى مستويات وضع وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات العودة والمصالحة والحوار.
    Les activités ci-après devraient être prises en considération dans l'exécution de stratégies d'information technologique : UN وينبغي النظر في الأنشطة التالية لدى تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالمعلومات التكنولوجية:
    Il y avait lieu de repenser les stratégies en matière de partenariats public-privé pour la construction d'infrastructures. UN واقتُرح إعادة النظر في الاستراتيجيات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير الهياكل الأساسية.
    Les échelons supérieurs de ces trois unités administratives se réunissent une fois par mois pour élaborer ou analyser les stratégies concernant certains gros marchés. UN وتُعقد اجتماعات شهرية بين كبار موظفي شعبة المشتريات والنقل وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية لتخطيط واستعراض الاستراتيجيات المتعلقة بعدد من العقود الرئيسية.
    Il est donc important d'établir un lien entre les stratégies visant à maintenir l'approvisionnement et les stratégies de recherche de modes de production et de consommation viables. UN لذلك فإنه ينبغي ربط الاستراتيجيات المتعلقة باستمرار العرض باستراتيجيات فعالة للانتقال الى اﻷنماط المستدامة للانتاج والاستهلاك.
    Le HCR renforcera les stratégies mises en œuvre pour faire face à l'urbanisation en améliorant les données sur les populations déplacées dans les zones urbaines, en élargissant les partenariats et en renforçant les principes opérationnels qui guident la protection de ces populations et l'élaboration de solutions les concernant. UN 21-15 وستعزز المفوضية الاستراتيجيات المتعلقة بالتصدي للتشرد في المناطق الحضرية من خلال تحسين البيانات عن السكان المشردين في المناطق الحضرية، والتوسع في الشراكات، وتدعيم المبادئ التشغيلية المتعلقة بالحماية والحلول.
    Elle aidera à mettre au point des stratégies concernant l'énergie durable, la foresterie, l'agriculture, la biodiversité et d'autres ressources; à élaborer des politiques visant à accroître la productivité du patrimoine écologique dont dépend le futur développement économique, et à protéger l'environnement, tant localement que mondialement. UN وسيساعد هذا في تطوير الاستراتيجيات المتعلقة بالطاقة المستدامة، والحراجة، والزراعة، والتنوع الاحيائي والموارد اﻷخرى؛ وفي استنباط سياسات لزيادة انتاجية أصول الرأس مال الايكولوجي الذي يتوقف عليه مستقبل التنمية الاقتصادية، ولحماية البيئة محليا وعالميا على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus