"الاستراتيجيات والسياسات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies et des politiques
        
    • stratégies et politiques
        
    • les stratégies et les grandes orientations
        
    • stratégies et de politiques
        
    • les stratégies et les politiques
        
    Le développement et la sécurité nécessiteront une plus grande implication des jeunes dans l'élaboration des stratégies et des politiques. UN وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Une telle coordination devrait aussi être mise en œuvre pour l'élaboration des stratégies et des politiques dans les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN ويجب أن يستخدم هذا التنسيق لوضع الاستراتيجيات والسياسات العامة في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Concernant la préoccupation de l'Union européenne selon laquelle les commissions élaboraient un trop grand nombre de recommandations, il s'agissait plutôt d'une bonne chose et cela illustrait la nécessité de formuler des stratégies et des politiques au sein de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    4.4.1 Objectifs, planification, principales étapes, élaboration des stratégies et politiques UN ٤-٤-١- اﻷهداف والتخطيط واﻹنجازات المميزة وتطوير الاستراتيجيات والسياسات العامة
    Les débats devraient porter sur les stratégies et les grandes orientations. UN فلا بد أن توجه المناقشات نحو الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    a) Appui à la formulation et à la mise en oeuvre de stratégies et de politiques intégrées UN )أ( الدعم في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات العامة المتكاملة
    Les experts ont examiné les meilleures pratiques internationales en vigueur dans le secteur du tourisme électronique et ont échangé des informations sur les stratégies et les politiques permettant aux pays en développement d'utiliser les TIC dans l'industrie du tourisme afin d'accroître le plus possible la contribution de celleci à un développement durable. UN وناقش الخبراء أفضل الممارسات الدولية القائمة في مجال السياحة الإلكترونية وتقاسم الخبرات بشأن الاستراتيجيات والسياسات العامة التي يمكن من خلالها للبلدان النامية أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صناعة السياحة قصد زيادة مساهمتها في تنميتها المستدامة إلى أقصى حد ممكن.
    Concernant la préoccupation de l'Union européenne selon laquelle les commissions élaboraient un trop grand nombre de recommandations, il s'agissait plutôt d'une bonne chose et cela illustrait la nécessité de formuler des stratégies et des politiques au sein de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    Concernant la préoccupation de l'Union européenne selon laquelle les commissions élaboraient un trop grand nombre de recommandations, il s'agissait plutôt d'une bonne chose et cela illustrait la nécessité de formuler des stratégies et des politiques au sein de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    Nous avons lancé un processus de consultation nationale pour formuler des stratégies et des politiques qui emportent l'adhésion du public et sont conçues pour protéger l'environnement, assurer la justice sociale et créer une économie viable. UN ونقوم بعملية تشاور وطنية لوضع الاستراتيجيات والسياسات العامة التي تحظى بالتأييد الجماهيري والمصممة خصيصا لحماية التنمية وتحقيق العدالة الاجتماعية وإيجاد الاقتصاد المستدام.
    Ce Conseil, conformément à la mission qui lui est assignée par le décret présidentiel No 5 de 1991, doit concevoir des stratégies et des politiques générales concernant la protection, la réadaptation et la réintégration sociale de ces mineurs, compte tenu de la nécessité d'encourager les initiatives allant dans ce sens des associations actives dans ce secteur. UN ومن مهامها واختصاصاتها وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة التي تتعلق برعاية وتأهيل المعوقين وتحقيق سياسات الادماج الاجتماعي، ومشاركة المجتمع مع اﻷخذ بعين الاعتبار تشجيع المبادرات الرامية إلى خدمة ورعاية المعوقين عن طريق دعم الجمعيات النوعية العاملة في مجال المعوقين.
    À la même séance, M. David Townsend, Président de David N. Townsend Associates, et M. Jaroslaw Ponder, analyste des stratégies et des politiques à l'UIT, ont fait des exposés. UN 41 - وفي الجلسة نفسها، قُدم عرض حال من كل من ديفيد تاونسند، رئيس شركة ديفيد ن. تاونسند وشركاه، و ياروسلاو بوندر، محلل الاستراتيجيات والسياسات العامة بالاتحاد الدولي للاتصالات.
    Il importe donc de renforcer le rôle de la jeunesse et des organisations de jeunesse et d'appuyer leur participation accrue dans l'élaboration des stratégies et des politiques à tous les niveaux et sur toutes les questions, comme par exemple le développement durable, les changements climatiques et les droits de l'homme. UN ولذلك من المهم تعزيز دور الشباب والمنظمات التي يقودها شباب ومساندة مشاركتهم المتزايدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة على جميع المستويات وبشأن جميع المسائل، مثل التنمية المستدامة وتغير المناخ وحقوق الإنسان.
    :: Contribuer à l'élaboration des stratégies et des politiques d'ensemble du Département en siégeant dans diverses commission, en établissant des documents relatifs à des questions de politiques et en faisant office, le cas échéant, de conseiller de la Secrétaire exécutive; contribuer à la gestion d'ensemble des activités et des opérations du Département dans les bureaux sous-régionaux et nationaux; UN :: الإسهام في صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة للإدارة عن طريق المشاركة في مختلف اللجان، وإعداد الوثائق بشأن مسائل السياسة العامة والقيام، حسب الاقتضاء، بدور استشاري لدى وكيل الأمين العام؛ والإسهام في الإدارة العامة لأنشطة الإدارة وعملياتها في المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    41. Dans leurs déclarations, les participants ont insisté sur le fait que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants gardaient toute leur utilité dans la mesure où ils offraient l’occasion d’échanger des vues, de confronter des expériences, de déterminer les nouvelles priorités et de formuler des stratégies et des politiques pertinentes. UN ١٤ - في البيانات التي أدلى بها المشاركون ، أكدوا على القيمة المستمرة التي تتسم بها مؤتمرات اﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين ، باعتبارها منبرا لتبادل اﻵراء والخبرات ، واستبانة اﻷولويات المستجدة ، وصياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة الوثيقة الصلة بالموضوع .
    Le Directeur participera à la formulation des stratégies et politiques générales du Département de l'appui aux opérations hors Siège et assurera, selon les besoins, des services consultatifs au Secrétaire général adjoint et au Sous-Secrétaire général. UN وسيسهم المدير في صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة لإدارة الدعم الميداني، ويعمـل، حسـب الاقتضاء، كمستشـار لكل من وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد.
    18. Le Groupe de travail a souligné l'importance que revêtait le renforcement des capacités nationales pour l'utilisation des instruments économiques dans le cadre des stratégies et politiques nationales de développement durable. UN ١٨ - وشدد الفريق العامل على أهمية تعزيز القدرات والطاقات الوطنية في استخدام اﻷدوات الاقتصادية في سياق الاستراتيجيات والسياسات العامة الوطنية للتنمية المستدامة.
    Les débats devraient porter sur les stratégies et les grandes orientations. UN فلا بد أن توجه المناقشات نحو الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Réagissant à la recommandation de l'Instance permanente relative à la question des migrations parmi les groupes autochtones, le bureau du FNUAP au Mexique a appuyé la définition de stratégies et de politiques publiques qui visent à mesurer les conséquences des migrations depuis et vers l'État du Guerrero. UN واستجابة لتوصية المنتدى بشأن التصدي لمسألة الهجرة داخل جماعات الشعوب الأصلية، دعم مكتب الصندوق في المكسيك عملية تحديد الاستراتيجيات والسياسات العامة الرامية إلى معالجة نتائج الهجرة من ولاية غريرو وإليها.
    À l'heure actuelle, il reste encore à signer l'Accord national sur la justice pénale, élaboré par le système de justice pénale, qui définit les stratégies et les politiques générales visant à renforcer la justice pénale au Nicaragua, lesquelles incluent la création d'indicateurs de mesure de l'action des institutions policières et du ministère public, avec la participation du pouvoir citoyen, d'ONG et d'associations pertinentes. UN وفي الوقت الحاضر، ما زال يتعين توقيع الاتفاق الوطني بشأن العدالة الجنائية، الذي وضعه نظام العدالة الجنائية، والذي يحدد الاستراتيجيات والسياسات العامة الرامية إلى تعزيز العدالة الجنائية في نيكاراغوا، التي تشمل وضع مؤشرات لقياس عمل مؤسستي الشرطة والنيابة العامة، بمشاركة سلطة المواطنين والمنظمات غير الحكومية والرابطات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus