MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES | UN | تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية |
MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES | UN | تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية |
Le cours comporte l'étude des principales stratégies et pratiques civiles pour le règlement des conflits, y compris la nature des principaux conflits des années 90, le règlement des conflits internationaux et les stratégies et pratiques en matière d'opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تشمل دراسة الاستراتيجيات والممارسات المدنية اﻷساسية لتحويل الصراعات: طبيعة الصراعات اﻷساسية في التسعينات ودالتها، وفض الصراعات الدولية، واستراتيجيات وممارسات عمليات حفظ السلام. |
Trois bénéficiaires au moins ont lancé des activités d'apprentissage mutuel, afin d'examiner la possibilité d'adapter les stratégies et les pratiques à d'autres contextes. | UN | وباشر ثلاثة على الأقل من متلقي المنح بتنفيذ أنشطة التعلم المتبادل للنظر في إمكانيات تكييف الاستراتيجيات والممارسات مع سياقات أخرى. |
Les pays développés doivent revoir leurs politiques de subventions agricoles et changer les stratégies et les pratiques qui contribuent à la volatilité des prix internationaux. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تصلح من سياسة المعونة الزراعية وأن تعدل من الاستراتيجيات والممارسات التي تزيد من تطاير الأسعار الدولية. |
d. Serve de tribune à la mise en commun des connaissances et à l'échange des données d'expérience et des enseignements tirés des pratiques et stratégies de façon à ce que la Convention soit mise en œuvre dans un esprit de coopération; | UN | (د) القيام بدور منتدى لتقاسم المعارف وتبادل التجارب والدروس المستفادة بشأن الاستراتيجيات والممارسات الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية بروح من التعاون؛ |
4. stratégies et pratiques de transformation des conflits à l'usage du personnel civil | UN | ٤ - الاستراتيجيات والممارسات المدنية اﻷساسية لتحويل الصراع |
4.2 Principales stratégies et pratiques en vue du règlement des conflits internationaux | UN | ٤-٢ الاستراتيجيات والممارسات اﻷساسية لفض الصراعات الدولية |
4.3 Principales stratégies et pratiques civiles utilisées dans les opérations de maintien de la paix | UN | ٤-٣ الاستراتيجيات والممارسات المدنية اﻷساسية في عمليات حفظ السلام |
On s'accorde désormais sur la nécessité de tenir compte des problèmes d'adaptation dans les stratégies et pratiques de développement de base et de mettre au point une approche intégrée des changements climatiques. | UN | وقد ظهر توافق في الآراء بشأن الحاجة لإدماج مسائل التكيف في صلب الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية ووضع نهج متكامل إزاء تغيُّر المناخ. |
À la 5e séance, la discussion a porté sur les stratégies et pratiques de prévention du crime dans les mégalopoles et leurs régions, les villes à forte délinquance et le rôle des pouvoirs publics. | UN | ونظرت الجلسة الخامسة في الاستراتيجيات والممارسات المتعلقة بمنع الجريمة في المدن والمناطق العملاقة، وفي مسألة المدن التي يكثر فيها الإجرام، والدور الذي تضطلع به الحكومات. |
3. stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment aux victimes d'agression sexuelle | UN | 3- الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي |
II. MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES 35 | UN | الثاني - تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية |
II. MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES 35 | UN | الثاني - تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية 39 |
Les participants se sont intéressés à la nature et à l'ampleur de la surpopulation, en ont analysé les causes et ont examiné les stratégies et pratiques les mieux appropriées pour réduire le surpeuplement. | UN | وتناول المشاركون في حلقة العمل طابع اكتظاظ السجون ونطاقه، وحلّلوا خلفيته وناقشوا الاستراتيجيات والممارسات الفضلى الرامية إلى الحد من ذلك الاكتظاظ. |
On trouvera ci-après diverses stratégies et pratiques ayant permis aux femmes d'obtenir des informations publiques, de participer à la prise de décisions et de bénéficier de services sociaux. | UN | 37 - وقد مكّن عدد من الاستراتيجيات والممارسات المرأة من الوصول إلى المعلومات الحكومية والمشاركة في صنع القرار والحصول على الخدمات الاجتماعية. |
" Pratiques propres à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes et réponses de la justice pénale dans ce domaine, notamment stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence: vers une approche intégrée " | UN | " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه وتدابير العدالة الجنائية لمواجهته؛ بما في ذلك الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف: نحو نهج متكامل " |
c) stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment aux victimes d'agression sexuelle. | UN | (ج) الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Lors de la séance matinale, les participants ont examiné les stratégies et les pratiques relatives à la délinquance urbaine, tandis que la séance de l'après-midi portait sur les stratégies visant les jeunes risquant de tomber dans la délinquance ou d'en être victimes ainsi que ceux qui sont déjà en conflit avec la loi. | UN | وتناولت الجلسة الصباحية للحلقة الاستراتيجيات والممارسات فيما يتعلّق بالجريمة في المدن، فيما جرى التركيز في جلسة بعد الظهر على الاستراتيجيات التي تستهدف الشباب المعرّض لمخاطر ارتكاب الجريمة وللإيذاء والشباب الذي هو في نزاع مع القانون. |
24. Les projets ci-dessus ont contribué à mieux faire connaître les stratégies et les pratiques les plus efficaces pour venir à bout de divers aspects du marché du travail qui défavorisent les femmes. | UN | 24- وساهمت المشاريع المذكورة أعلاه في نشر المعرفة فيما يتعلق بأنجع الاستراتيجيات والممارسات من أجل التغلب على مختلف ظواهر سوق العمل غير المواتية للنساء. |