"الاستراتيجية البرنامجية" - Traduction Arabe en Français

    • stratégie du programme
        
    • la stratégie de programmation
        
    • la stratégie suivie par
        
    • la stratégie définie
        
    • de stratégies de programmation
        
    • stratégie relative aux programmes
        
    • la stratégie concernant le programme
        
    • sa stratégie en matière de programmes
        
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات.
    La stratégie du programme de la Division comporte trois domaines fonctionnels : examen, analyse et élaboration des politiques; droit de l'environnement; et coordination des politiques. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في ثلاثة مجالات وظيفية، هي: استعراض السياسات العامة وتحليها وتطويرها؛ والقانون البيئي؛ وتنسيق السياسات العامة.
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans sept domaines : technologies écologiquement rationnelles et coopération technique; production et consommation; produits chimiques; énergie; économies et commerce; information du secteur privé; constitution et mise en œuvre de partenariats; et programme OzoneAction. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في سبعة مجالات، هي: التكنولوجيات البيئية والتعاون في مجال التكنولوجيا؛ والإنتاج والاستهلاك؛ والمواد الكيميائية؛ والطاقة؛ والاقتصاديات والتجارة؛ وأنشطة القطاع الخاص في مجال الاتصال الجماهيري واستحداث الشراكات وتنفيذها؛ وبرنامج عمل الأوزون.
    En abordant les détails du projet de processus d'approbation des programmes, une délégation a fait remarquer qu'il faudrait fixer un délai en ce qui concerne la réception des observations des membres après distribution du document relatif à la stratégie de programmation. UN وفي معرض مناقشة تفاصيل عملية الموافقة المقترحة على البرامج، علﱠق أحد الوفود بأنه سيكون من الضروري تحديد موعد نهائي لتلقي تعليقات اﻷعضاء بمجرد تعميم وثيقة الاستراتيجية البرنامجية.
    7. Encourage vivement le Directeur exécutif à réviser la stratégie suivie par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour améliorer la participation des jeunes à ses travaux et à affecter des ressources adéquates à la prise en compte systématique de la question des jeunes dans le programme de travail et le budget du Programme; UN 7- يشجع بقوة المدير التنفيذي على استعراض الاستراتيجية البرنامجية المعنية بتعزيز مشاركة الشباب في برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتخصيص موارد كافية لإدماج الشباب في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وميزانيته؛
    Il a noté que la stratégie définie par le PNUD dans ce cadre prévoyait l'allocation des ressources disponibles à trois principaux domaines : les projets de développement régionaux multisectoriels intégrés; les projets sectoriels régionaux; et l'appui à l'élaboration des politiques et l'aide consultative. UN وأشار إلى أن الاستراتيجية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعروضة في إطار التعاون اﻹقليمي ركزت توزيع الموارد المتوافرة على ثلاثة مجالات أساسية: مشاريع التنمية الموحدة المتعددة القطاعات على أساس المنطقة؛ المشاريع المستهدفة لمناطق معينة على أساس القطاع؛ ودعم السياسات والدعم الاستشاري.
    La même délégation a contesté la notion de " concertation " , telle qu'elle figurait dans le document DP/FPA/1997/9, entre le Fonds et les membres du Conseil d'administration aux fins de l'élaboration de stratégies de programmation : il fallait que la stratégie soit approuvée par le Gouvernement et le FNUAP. UN وتساءل نفس الوفد عن فكرة " اﻷخذ والعطاء " ، المذكورة في الوثيقة DP/FPA/1997/9، بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية البرنامجية: يتعيﱠن الاتفاق بين الحكومة والصندوق على الاستراتيجية.
    La Directrice régionale a dit que, si le rapport d'examen du programme multi-îles ne soulignait pas les spécificités de chaque pays, celles-ci avaient toutefois été examinées à cette occasion et la nouvelle stratégie relative aux programmes multipays avait pour but d'examiner les différences entre les pays en les regroupant autour de tendances ou de problèmes communs. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن التقرير المتعلق باستعراض منتصف المدة للبرنامج المتعدد الجزر لم يسلط الضوء على تحديدات قطرية، فإن هذه التحديدات كانت موضع نظر في الواقع عند استعراض منتصف المدة، كما أن الاستراتيجية البرنامجية الجديدة المتعددة البلدان قد حاولت تناول الاختلافات بين البلدان من خلال تجميع البلدان على أساس المشاكل والاتجاهات المشتركة.
    Il est apparu que le contenu des notes de pays traitait davantage du contenu de la stratégie concernant le programme que de la participation à l'élaboration de cette stratégie. UN وأضاف أن الواقع فيما يبدو هو أن محتوى المذكرات القطرية يركز على محتوى الاستراتيجية البرنامجية أكثر مما يركز على عملية المشاركة في إعداد الاستراتيجية البرنامجية.
    210. Depuis 1993, le PNUD s'efforce, dans le cadre de sa stratégie en matière de programmes, de soutenir le développement des capacités techniques et administratives dans le secteur public et en particulier dans les nouvelles institutions. UN ٢١٠ - وابتداء من عام ١٩٩٣ فصاعدا، تضمنت الاستراتيجية البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بذل جهود متضافرة لدعم بناء قدرات إدارية وتقنية في القطاع العام، وبخاصة في المؤسسات الناشئة.
    145. Les principaux éléments de la stratégie du programme et les principaux produits de ce sous-programme sont les suivants : UN 145- تشمل عناصر الاستراتيجية البرنامجية للبرنامج الفرعي ونواتجه ما يلي:
    Le BSCI a recommandé que le HCR révise et recentre la stratégie du programme pour que les objectifs soient plus réalistes et puissent être atteints, et c'est ce que le Haut-Commissariat a fait. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراءات لإعادة تركيز الاستراتيجية البرنامجية وتنقيحها من أجل أن تكون أكثر واقعية وقابلية للتحقيق، وقد اتخذت تلك الإجراءات.
    Un intervenant a noté avec satisfaction le processus consultatif qui a conduit à la formulation de la stratégie du programme. Le même intervenant a souligné que compte tenu des approches sectorielles, il importait de renforcer les mécanismes de surveillance et la transparence, en particulier au niveau des districts. UN ورحب أحد المتحدثين بالعملية التشاورية التي قادت إلى صياغة الاستراتيجية البرنامجية مبرزا أيضا ضرورة تعزيز المراقبة والمساءلة - لا سيما على مستوى المقاطعات، في ضوء النهوج الشاملة للقطاعات.
    La stratégie du programme s'inspire des priorités établies au Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu en 1990, et du quatrième objectif du Millénaire pour le développement qui vise à réduire de deux tiers le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans d'ici à 2015. UN وتسترشد الاستراتيجية البرنامجية بالأولويات الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي للطفل الذي عُقد في عام 1990 وبالهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو إلى خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين حتى عام 2015.
    105. L'exposé de chacun des sous-programmes qui figure ci-après fournit, entre autres, des informations sur le thème central et la portée géographique de chacun des produits indiqués au regard des éléments de la stratégie du programme. UN 105- تقدم الأجزاء السردية الواردة أدناه لكل برنامج فرعي، من جملة أمور، معلومات عن التركيز المواضيعي والنطاق الجغرافي لكل مدخل يقابل نواتج فرادى عناصر الاستراتيجية البرنامجية.
    (Voir les éléments 1 à 5 de la stratégie du programme) UN (أنظر عناصر الاستراتيجية البرنامجية 1 إلى 5)
    En abordant les détails du projet de processus d'approbation des programmes, une délégation a fait remarquer qu'il faudrait fixer un délai en ce qui concerne la réception des observations des membres après distribution du document relatif à la stratégie de programmation. UN وفي معرض مناقشة تفاصيل عملية الموافقة المقترحة على البرامج، علﱠق أحد الوفود بأنه سيكون من الضروري تحديد موعد نهائي لتلقي تعليقات اﻷعضاء بمجرد تعميم وثيقة الاستراتيجية البرنامجية.
    C. Conserver la stratégie de programmation de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes et les programmes axés sur cette égalité UN جيم - الإبقاء على الاستراتيجية البرنامجية الخاصة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرامج التي تركز على المنظور الجنساني
    6. Les responsables du Programme d'assistance du PNUD ont récemment mis à jour et publié son cadre qui reflète la stratégie de programmation définie ci-dessus et les nouvelles priorités en matière de développement de l'Autorité palestinienne. UN ٦ - وقد قام البرنامج مؤخرا بتحديث ونشر إطاره البرنامجي، وهو يعكس الاستراتيجية البرنامجية المذكورة أعلاه، واﻷولويات اﻹنمائية للسلطة الفلسطينية التي تبلورت مؤخرا.
    7. Encourage vivement le Directeur exécutif à réviser la stratégie suivie par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour améliorer la participation des jeunes à ses travaux et à affecter des ressources adéquates à la prise en compte systématique de la question des jeunes dans le programme de travail et le budget du Programme; UN 7- يشجع بقوة المدير التنفيذي على استعراض الاستراتيجية البرنامجية المعنية بتعزيز مشاركة الشباب في برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتخصيص موارد كافية لإدماج الشباب في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وميزانيته؛
    Il a noté que la stratégie définie par le PNUD dans ce cadre prévoyait l'allocation des ressources disponibles à trois principaux domaines : les projets de développement régionaux multisectoriels intégrés; les projets sectoriels régionaux; et l'appui à l'élaboration des politiques et l'aide consultative. UN وأشار إلى أن الاستراتيجية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعروضة في إطار التعاون اﻹقليمي ركزت توزيع الموارد المتوافرة على ثلاثة مجالات أساسية: مشاريع التنمية الموحدة المتعددة القطاعات على أساس المنطقة؛ المشاريع المستهدفة لمناطق معينة على أساس القطاع؛ ودعم السياسات والدعم الاستشاري.
    La même délégation a contesté la notion de " concertation " , telle qu'elle figurait dans le document DP/FPA/1997/9, entre le Fonds et les membres du Conseil d'administration aux fins de l'élaboration de stratégies de programmation : il fallait que la stratégie soit approuvée par le Gouvernement et le FNUAP. UN وتساءل نفس الوفد عن فكرة " اﻷخذ والعطاء " ، المذكورة في الوثيقة DP/FPA/1997/9، بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية البرنامجية: يتعيﱠن الاتفاق بين الحكومة والصندوق على الاستراتيجية.
    La Directrice régionale a dit que, si le rapport d'examen du programme multi-îles ne soulignait pas les spécificités de chaque pays, celles-ci avaient toutefois été examinées à cette occasion et la nouvelle stratégie relative aux programmes multipays avait pour but d'examiner les différences entre les pays en les regroupant autour de tendances ou de problèmes communs. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن التقرير المتعلق باستعراض منتصف المدة للبرنامج المتعدد الجزر لم يسلط الضوء على تحديدات قطرية، فإن هذه التحديدات كانت موضع نظر في الواقع عند استعراض منتصف المدة، كما أن الاستراتيجية البرنامجية الجديدة المتعددة البلدان قد حاولت تناول الاختلافات بين البلدان من خلال تجميع البلدان على أساس المشاكل والاتجاهات المشتركة.
    Il fallait qu'une description de la stratégie concernant le programme de l'UNICEF soit liée aux plans nationaux de la Zambie dans chaque secteur. UN وكانت هناك دعوة إلى توضيح الاستراتيجية البرنامجية لليونيسيف وربطها بالخطط الوطنية لزامبيا في كل قطاع.
    210. Depuis 1993, le PNUD s'efforce, dans le cadre de sa stratégie en matière de programmes, de soutenir le développement des capacités techniques et administratives dans le secteur public et en particulier dans les nouvelles institutions. UN ٢١٠ - وابتداء من عام ١٩٩٣ فصاعدا، تضمنت الاستراتيجية البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بذل جهود متضافرة لدعم بناء قدرات إدارية وتقنية في القطاع العام، وبخاصة في المؤسسات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus