La poursuite de la mise en œuvre de la stratégie visant à encourager les femmes à se présenter aux emplois de la fonction publique; | UN | مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع النساء على التقدم لشغل وظائف في الخدمة العامة؛ |
Il faut appliquer la stratégie visant à résorber l'arriéré d'affaires concernant ces litiges. | UN | فيتعين تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تقليص حجم المعاملات القضائية المتأخرة المتصلة بالمطالبة بالممتلكات. |
La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : | UN | وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف من هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : | UN | وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف من هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
Le PNUD continuera à mettre en œuvre cette stratégie de renforcement des bureaux de pays. | UN | وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية. |
Ces programmes de travail et plans d'action énoncent des mesures stratégiques visant à parvenir à l'égalité des sexes. | UN | وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les éléments de stratégie pour la mise en oeuvre des autres objectifs de la Déclaration du Millénaire sont eux aussi dignes de la plus haute attention. | UN | وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق. |
Toutefois, une assistance technique et financière est encore nécessaire pour continuer la mise en œuvre de la stratégie visant à régler de façon durable les problèmes des personnes déplacées. | UN | لا يزال من الضروري تقديم المساعدة التقنية والمالية لمواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى إيجاد حل مستدام لقضايا الأشخاص المشردين. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'approche multidisciplinaire préconisée par la Déclaration, qui fait de la loi une des composantes de la stratégie visant l'élimination des MGF. | UN | وترحب المقررة الخاصة بالنهج متعدد التخصصات الذي أقره الإعلان، جاعلاً من القانون إحدى مكونات الاستراتيجية الرامية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il constitue également un axe majeur de la stratégie visant à donner plus de poids à la contribution du Fonds aux priorités nationales, dans le contexte plus vaste de la réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويعد البرنامج أيضا جزءا هاما من الاستراتيجية الرامية إلى تعميق أثر إسهامات الصندوق في الأولويات الوطنية في السياق الأوسع نطاقا للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : | UN | وستشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف ما يلي: |
La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera principalement: | UN | سوف تشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف العناصر الرئيسية التالية: |
La stratégie adoptée pour réaliser les résultats escomptés est la suivante : | UN | وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة: |
La stratégie de poursuite de l'objectif 2 comprendra les éléments suivants : | UN | 16 - وستشمـل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الهدف 2 ما يلي: |
La stratégie de poursuite de l'objectif 4 comprendra les éléments suivants : | UN | 21 - وستشمل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الهدف 4 ما يلي: |
Dans le cadre de la stratégie de lutte contre le trafic de drogues, du matériel a été livré aux services de répression iraniens et une formation a été dispensée pour améliorer les compétences techniques. | UN | وضمن اطار الاستراتيجية الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تم تسليم المعدات اللازمة الى سلطات انفاذ القوانين الايرانية، وتم توفير التدريب اليها لأجل الارتقاء بمستوى مهاراتها التقنية. |
Le plan d'action national, qui comporte des activités et des mesures stratégiques visant à promouvoir l'égalité, a commencé à porter ses fruits. | UN | إن خطة العمل الوطنية، التي تتضمن الأنشطة والتدابير الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع المساواة، بدأت تؤتي ثمارها. |
Actions stratégiques visant le renforcement de la collecte de données et l'amélioration de la gestion des connaissances | UN | الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تقوية إقامة الأدلة وإدارة المعارف |
Plusieurs documents stratégiques visant à renforcer différentes formes de tourisme dans diverses zones géographiques ont été établis. | UN | 127- وقد تم إعداد عدد من الوثائق الاستراتيجية الرامية إلى تطوير أنواع مختلفة من السياحة في المناطق الجغرافية المختلفة. |
A l'occasion du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle, nous devons réfléchir non seulement aux progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, mais aussi à une stratégie pour réaliser notre objectif ultime. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي هذه، يجب علينا ألا نبين التقدم المحرز في ميـــدان حقــــوق الانســـان فحسب، بــل أيضا الاستراتيجية الرامية الى تحقيق هدفنا النهائي. |
12.3 La stratégie pour atteindre les objectifs du programme consistera principalement à : | UN | 12-3 وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق أهداف البرنامج العناصر الرئيسية التالية: |
la stratégie en faveur d'une intégration plus large des femmes dans le secteur du tourisme bénéficie du soutien du Gouvernement. | UN | 7 - واسترسلت قائلة إن الاستراتيجية الرامية إلى إدماج المزيد من النساء في القطاع السياحي تحظى بدعم من الحكومة. |
b) Stratégie. la stratégie retenue en vue de réaliser cet objectif comprend les éléments ci-après : | UN | (ب) الاستراتيجية: تتألف الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الهدف المذكور أعلاه من العناصر التالية: |