Nous appuyons la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants lancée par le Secrétaire général. | UN | ونحن ندعم الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها الأمين العام. |
Le Belize applaudit et salue le lancement par le Secrétaire général de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | تشيد بليز وترحب بمبادرة الأمين العام بإطلاق الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال. |
la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants est un autre catalyseur de la coopération internationale. | UN | 7 - ومضت قائلة إن الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل عنصر آخر حفاز للتعاون الدولي. |
la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants repose sur le même principe de partenariat, et elle s'attaque également à la question du sida. | UN | وبنيت الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل على نفس مبدأ الشراكة، وهي تتصدى أيضا للإيدز. |
La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. | UN | وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
Tout d'abord, la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants a bien progressé. | UN | أولا وقبل شيء، حققت الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل تقدما لا بأس به. |
Il met en action la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants dont la réalisation nécessite 88 milliards de dollars d'investissements. | UN | وتتيح هذه المبادرة تنفيذ الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
Pour sa part, l'UIP a présenté au Secrétaire général de l'ONU un rapport sur les progrès accomplis par l'organisation dans l'exécution de ses engagements relatifs à la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | وقدم الاتحاد البرلماني الدولي بدوره تقريرا إلى الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته المنظمة في الوفاء بالتزاماتها إزاء الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
Dans cet esprit, elle soutient la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, qui représente un pas supplémentaire vers la pleine autonomisation des femmes. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نؤيد الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تمثل خطوة إضافية في اتجاه تمكين المرأة تمكيناً كاملاً. |
Nous appuyons la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants qui vient d'être lancée par le Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | إننا نؤيد الاستراتيجية العالمية لصحة الأمهات والأطفال التي أعلنها الأمين العام بان كي - مون قبل قليل. |
Au début de la journée, le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, qui s'appuie sur les engagements financiers pris cet été à la réunion du G-8 qui s'est tenue au Canada. | UN | وفي وقت سابق اليوم، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تستفيد من الالتزامات المالية التي تمّ التعهُّد بها في اجتماع مجموعة الثماني في كندا هذا الصيف. |
Mme Chisanga-Kondolo espère que les discussions qui se tiendront dans le cadre de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants permettront de relever ces défis. | UN | وأعربت عن أملها أن المناقشات التي ستنعقد في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال ستسمح بالتصدي لهذه التحديات. |
Le Myanmar s'est engagé à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants et à garantir à la majorité de la population l'accès aux services de soins de santé d'ici à 2015. | UN | والتزمت ميانمار بتعزيز الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة وصحة الطفل وكفالة أن يحصل غالبية سكانها على خدمات الرعاية الصحية وأن تشملهم هذه الخدمات بحلول عام 2015. |
En 2010, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant afin d'accélérer les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقودة في عام 2010، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل للتعجيل بإحراز التقدم. |
la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants qui en a résulté énonce les principaux domaines dans lesquels des mesures doivent être prises d'urgence pour accroître le financement, renforcer les politiques et améliorer la prestation des services. | UN | وتبرز الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي تمخضت عن ذلك الجهد المجالات الرئيسية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز التمويل، وتعزيز السياسات وتحسين تقديم الخدمات. |
Résolue à réaliser les objectifs de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, et à donner suite aux recommandations de la Commission de l'information et de la redevabilité pour la santé de la femme et de l'enfant, et soulignant combien l'action parlementaire est importante à cet égard, | UN | وإذ تلتزم بتحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل وتوصيات لجنة المعلومات والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل، وإذ تؤكد البعد المحوري للعمل البرلماني في ذلك، |
66. L'initiative < < Every Woman Every Child > > (Chaque femme, chaque enfant) vise à mettre en œuvre la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | 66 - تهدف مبادرة " كل امرأة، كل طفل " إلى إعمال الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
C'est l'occasion de mieux comprendre les avancées réalisées dans le cadre de la Stratégie mondiale pour et d'en tirer les leçons. | UN | وستتيح لنا فرصة من أجل تحسين فهم التقدم المحرز في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل والتعلم منه. |