| Les nouveaux facteurs dans la stratégie militaire n'ont pas modifié ces considérations. | UN | ولم تغيﱢر العناصر الجديدة في الاستراتيجية العسكرية هذه الظروف. |
| Il n'est pas possible de respecter le principe de la protection de la population civile lorsque la stratégie militaire vise précisément à l'extermination de cette dernière. | UN | فلا سبيل إلى احترام مبدأ حماية السكان المدنيين في الوقت الذي تستهدف فيه الاستراتيجية العسكرية إبادتهم على وجه التحديد. |
| La politique de défense a été mise au point, tandis que la stratégie militaire est toujours en cours d'élaboration. | UN | وأُنجز وضع سياسة الدفاع في حين لا تزال الاستراتيجية العسكرية قيد الإعداد. |
| ii) la stratégie militaire de la République tchèque, qui est une directive politique découlant de la stratégie de sécurité nationale, stipule que les forces armées, au cours de leurs activités, doivent respecter le droit international des conflits armés; | UN | `2` تنص الاستراتيجية العسكرية للجمهورية التشيكية وهي مبدأ توجيهي سياسي مستمد من الاستراتيجية الأمنية الوطنية، على أن تحترم القوات المسلحة، أثناء الاضطلاع بعملياتها، القانون الدولي المعمول به في النـزاعات المسلحة؛ |
| Ce processus par étapes devrait garantir à la fois l'expansion des objectifs militaires stratégiques repris à Al-Chabab et la permanence du contrôle exercé sur eux. | UN | وينبغي أن يفضي تعاقب التطورات على هذا النحو إلى استعادة السيطرة على المزيد من الأهداف الاستراتيجية العسكرية الرئيسية والاحتفاظ بها تحت السيطرة. |
| i) Besoins stratégiques, militaires et besoins liés à la sécurité alimentaire; | UN | ' ١ ' المتطلبات الاستراتيجية/العسكرية/متطلبات اﻷمن الغذائي؛ |
| la stratégie militaire n'était pas un prérequis pour moi d'obtenir mon job. | Open Subtitles | الاستراتيجية العسكرية ليس شرطا مسبقا بالنسبة لي هي إتمام عملي |
| Selon lui, la stratégie militaire néerlandaise viole non seulement les règles internationales du droit humanitaire, mais aussi les articles 6 et 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفي هذا اﻹطار، يؤكد أن الاستراتيجية العسكرية الهولندية لا تنتهك القواعد الدولية للقانون الانساني فقط وإنما تنتهك أيضا المادتين ٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| L'absence de condamnation ou de punition officielle font du viol et des autres formes de torture sexuelle des instruments de la stratégie militaire. | UN | ويؤدي تواني الحكومات عن إدانة أو معاقبة مرتكبي جرائم الاغتصاب الى تحول الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي الى أداة من أدوات الاستراتيجية العسكرية. |
| Les dernières discussions prouvent que la Conférence du désarmement constitue la première instance stratégique véritable depuis l'éclatement de l'Union soviétique : une sorte de microcosme de ce qui pourrait se passer à l'avenir dans le domaine de la stratégie militaire. | UN | إننا نعيش صفحة هامة من صفحات التاريخ، وتثبت المناقشات اﻷخيرة أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أول محفل استراتيجي حقيقي بعد انتهاء الاتحاد السوفياتي: نوع من كيان مصغر لما قد يحدث في المستقبل في مجال الاستراتيجية العسكرية. |
| 34. La violence contre les civils était un élément fondamental de la stratégie militaire globale de la RENAMO. | UN | ٤٣- وكان استعمال العنف مع المدنيين جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية العسكرية الشاملة لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
| Il lance également un appel en faveur du retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte, qui, en allongeant les procédures de lancement nucléaires, réduirait le risque d'erreur et limiterait davantage le rôle des armes nucléaires dans la stratégie militaire. | UN | ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية. |
| Il lance également un appel en faveur du retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte, qui, en allongeant les procédures de lancement nucléaires, réduirait le risque d'erreur et limiterait davantage le rôle des armes nucléaires dans la stratégie militaire. | UN | ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية. |
| Le Représentant spécial a fait observer que la visite du Conseil était venue à point nommé et qu'il fallait adopter une démarche politique qui réponde aux besoins du peuple afghan en prenant en considération le processus de réconciliation et de dialogue régional et en l'alignant sur la stratégie militaire. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى حسن توقيت زيارة مجلس الأمن للبلد وضرورة اتباع نهج سياسي يلبي احتياجات الشعب الأفغاني، مع مراعاة المصالحة والحوار الإقليمي والعمل على توافقهما مع الاستراتيجية العسكرية. |
| Ni l'attention accrue portée par la communauté internationale à cette crise ni la stratégie militaire du Gouvernement n'ont empêché la détérioration croissante de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda. | UN | ولم تحُل زيادة الاهتمام الدولي بالأزمة ولا الاستراتيجية العسكرية التي تتبعها الحكومة دون استمرار تدهور الأوضاع الأمنية والإنسانية في شمال أوغندا. |
| Le Gouvernement sierra-léonais s'intéresse par ailleurs à la stratégie militaire de la CEDEAO concernant la capacité de déploiement rapide à créer en Sierra Leone. | UN | وتنظر حكومة سيراليون أيضا في الاستراتيجية العسكرية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بقدرات النشر السريع التي ستوضع في سيراليون. |
| Ce faisant, elles doivent aussi souligner les développements positifs qu'entraîne la stratégie militaire/de sécurité/de lutte contre les terroristes et les insurgés qu'elles tentent de mettre en place en Somalie. | UN | كما يجب أن تظهر، في اضطلاعها بهذا، التطورات الإيجابية الناشئة عن الاستراتيجية العسكرية/الأمنية/المناهضة للإرهاب/التمرد التي تحاول تنفيذها في الصومال. |
| Il est possible de considérer que cette politique sert les intérêts militaires stratégiques du Gouvernement et rappelle fortement les politiques de villagisation et de création de hameaux stratégiques qui ont été critiquées dans d'autres pays, en raison notamment de leur caractère contraignant. | UN | وقد يُنظر الى هذه السياسات على أنها تخدم المصالح الاستراتيجية العسكرية للحكومة، وأنها تذكﱢر الى حد بعيد بالسياسات الاستراتيجية القائمة على تجميع السكان في قرى صغيرة والتي تعرضت للانتقاد في بلدان أخرى، ولا سيﱠما بسبب طابعها القسري. |
| Les documents stratégiques militaires prédisent le développement d'une technologie qui réduira à quelques micro ou nanosecondes le temps nécessaire aux machines pour répondre, avec une force létale, à une menace perçue. | UN | وتتنبأ الوثائق الاستراتيجية العسكرية باستحداث تكنولوجيا تقلص الوقت الذي تحتاجه الآلات لكي تستجيب للتهديد المكتشف بقوة قاتلة إلى وحدات زمنية تقاس بالميكروثانية أو بالنانوثانية. |
| Il est par conséquent nécessaire de débattre plus avant de la réduction de l'importance accordée aux arsenaux nucléaires dans les doctrines de stratégie militaire. | UN | ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن الحد من الأهمية التي تتسم بها الترسانات النووية في المذاهب الاستراتيجية العسكرية. |
| Le fait que Savimbi ait récemment modifié sa stratégie militaire qui était fondée sur la guerre conventionnelle pour passer à la guérilla et ait renoncé à l'artillerie lourde en faveur des armes légères est une indication de ce changement. | UN | ومما يدل على هذا التغير الإطاري، حدوث تحول مؤخرا في الاستراتيجية العسكرية لسافيمبي من الحرب التقليدية إلى حرب العصابات، أي من استخدام المدفعية الثقيلة إلى استخدام الأسلحة الخفيفة. |