Les notes de stratégie nationale pourraient apporter un utile complément face à ce problème. | UN | وربما توفر المذكرات الاستراتيجية القطرية وسيلة مفيدة لزيادة معالجة هذه المسائل. |
Lors des réunions entre bureaux tenues ultérieurement, ceux-ci ont été encouragés à inclure les notes de stratégie nationale dans leurs débats. | UN | وفي اجتماعات المكاتب التي أعقبت اجتماع راي، تم تشجيع المكاتب على إدراج مذكرات الاستراتيجية القطرية في مناقشتها. |
Ces cadres devraient apporter une contribution importante à l'élaboration des notes de stratégie nationale. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه اﻷطر مساهمة هامة في صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Ces éléments confirment que les notes de stratégie de pays devraient contribuer sensiblement à coordonner les activités d'élimination de la pauvreté. | UN | وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
À titre d'exemple, en 2008, dans le cadre de la stratégie de pays du Partenariat Australie-Indonésie, l'Australie s'est engagée à verser jusqu'à 2,5 milliards de dollars sur cinq ans. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد التزمت أستراليا في عام 2008 ، بالاشتراك مع الاستراتيجية القطرية للشراكة بين أستراليا وإندونيسيا بتقديم مبلغ قدره 2.5 بلايين دولار على مدى خمسة أعوام لتمويل المعونة. |
Elles ont demandé à recevoir des informations supplémentaires sur le lien à établir entre le Plan-cadre et le cadre général de développement, d'une part, et la note de stratégie de pays, d'autre part. | UN | وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens de mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
En ce sens, la note de stratégie nationale est un outil essentiel. | UN | ولهذه الغاية، فإن مذكرة الاستراتيجية القطرية أساسية. |
Ces lettres soulignaient qu'il appartenait à chaque gouvernement de décider s'il souhaitait ou non utiliser la note de stratégie nationale. | UN | وأكدت هذه الرسائل على أن لكل حكومة أن تبت فيما إذا كانت تود استخدام مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Elles donnaient également quelques conseils sur ce processus aux pays optant pour la note de stratégie nationale. | UN | كما وفـرت أيضا توجيهـا أوليا بشأن العمليـة في البلدان التي تختـار مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
La coopération technique des Nations Unies au Liban est également à l'examen dans le cadre de la préparation de la note de stratégie nationale. | UN | ويجري أيضا استعراض التعاون التقني لﻷمم المتحدة في لبنان في سياق إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Pour certains pays, cette coordination était facilitée par l'élaboration de la Note de stratégie nationale. | UN | وهذا التنسيق يشهد المزيد من التعزيز بالنسبة لبعض البلدان، مع التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
La méthode de la note de stratégie nationale porte donc ses fruits. | UN | إن أسلوب المذكرة عن الاستراتيجية القطرية اذن يؤتي أكله. |
B. Note de stratégie de pays, Évaluation commune de pays, Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطـار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية |
B. Note de stratégie de pays, bilan commun de pays, Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et programmation en collaboration | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية |
B. L’Initiative spéciale et les notes de stratégie de pays | UN | المبادرة الخاصة ومذكرات الاستراتيجية القطرية |
Bien que la note de stratégie de pays ne soit pas obligatoire, son élaboration était manifestement recommandée. | UN | ورغم أن مذكرة الاستراتيجية القطرية ليست إلزامية، فهناك تشجيع تشريعي واضح يؤيد إعدادها. |
Une note de stratégie de pays avait été élaborée. | UN | وقد أعدت أيضا مذكرة بشأن الاستراتيجية القطرية. |
Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. | UN | وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي. |
Accorde son appui à des projets à condition qu’ils soient compatibles avec les stratégies de pays | UN | سيدعم البنك الدولي المشاريع طالما كانت تتسق مع الاستراتيجية القطرية |
25. La coordination entre institutions spécialisées de l'ONU a été assurée avec efficacité par le biais des réunions mensuelles des responsables résidents des organismes des Nations Unies et a été facilitée par l'introduction des notes stratégiques de pays qui sont en cours d'élaboration dans de nombreux pays de la région. | UN | ٢٥ - وتم تنسيق المساعدات داخل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا من خلال عقد اجتماعات شهرية لرؤساء وكالات اﻷمم المتحدة المقيمين، وتم تيسير هذا التنسيق بواسطــة مذكــرات الاستراتيجية القطرية التي بدأ العمل بها حديثا، والتي يجري إعدادها اﻵن في بلدان عديدة في المنطقة. |
Elle a participé en qualité de coordonnateur des organisations non gouvernementales à la conception de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté sous la direction d'experts du PNUD et d'une équipe intersectorielle. | UN | وشاركت الجمعية كمنسق للمنظمات غير الحكومية خلال فترة تصميم الاستراتيجية القطرية للتخفيف من وطأة الفقر التي اضطلع بها بصورة مباشرة خبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريق مشترك بين القطاعات. |
Enfin, l'étude souligne que le FIDA pourrait jouer un plus grand rôle dans le dialogue et les activités de promotion pour faire en sorte que les programmes d'options stratégiques par pays et les autres outils stratégiques tiennent davantage compte du point de vue des peuples autochtones. | UN | علاوة على ذلك، أبرزت الدراسة الفرص المتاحة للصندوق الدولي من أجل القيام بدور أكبر في إطار الحوار المتعلق بالسياسات وأنشطة الدعوة من أجل جعل برامج الفرص الاستراتيجية القطرية وغيرها من الأدوات الاستراتيجية أكثر صلة بمنظورات الشعوب الأصلية. |
Il faut cependant perfectionner l'approche globale du système des Nations Unies en élaborant les notes de stratégie nationale et en mettant en place le système de coordonnateurs résidents. | UN | ومع ذلك، لا يزال نهج اﻷمم المتحدة المتكامل بحاجة الى تعزيز من خلال مذكرات الاستراتيجية القطرية وشبكة المنسقين المقيمين. |
Bénéficiant déjà d'un accueil favorable, elles facilitent l'établissement de la note de stratégies nationales. | UN | وقد نشأت عنها بالفعل تغذية عكسية ايجابية، كما أنها تيسر إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
On consacrera également les ateliers à un thème spécifique tel que l'élaboration d'une note de stratégie par pays. | UN | وستعقد حلقات عمل أخرى على أساس أن تتناول موضوعا محددا مثل إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
L'équipe avait passé en revue l'application de l'approche de programmation et le processus d'élaboration de la note sur la stratégie du pays. | UN | واستعرض الفريق تنفيذ النهج البرنامجي وعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
:: Depuis 2003, le Forum européen pour les personnes handicapées s'emploie à intensifier l'engagement en faveur de la politique relative aux personnes handicapées dans les documents stratégiques des pays afro-caribéens et du Pacifique qui sont actuellement en cours de révision. | UN | :: ما فتئ المنتدى يعمل منذ عام 2003 على زيادة الالتزام إلى حد كبير بالسياسات المتعلقة بالإعاقة في ورقات الاستراتيجية القطرية للبلدان الأفريقية - الكاريبية ولبلدان منطقة المحيط الهادئ، نظرا إلى أنها حاليا في طور التنقيح. |
Les programmes de pays du FIDA s'articulent autour des exposés des options et stratégies d'intervention par pays axés sur les résultats, qui s'inscrivent dans le Cadre stratégique du FIDA et sont pleinement conformes aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | 3 - وتتصدر برامج الفرص الاستراتيجية القطرية القائمة على النتائج، والتي تتواءم مع الإطار الاستراتيجي للصندوق() واستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، البرامج القطرية التي يضطلع بها الصندوق. |