Le Conseil a ensuite passé en revue les objectifs stratégiques énoncés au paragraphe 23 du document. | UN | ٣٥ - ثم استعرض مجلس اﻷمناء كل هدف من اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفقرة ٢٣ من تلك الوثيقة. |
Propose ce qui suit, afin d'accélérer la réalisation des objectifs stratégiques énoncés dans le chapitre IV.L : | UN | تقترح ما يلي: تعجيلا بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - لام: |
Ce nouveau mécanisme établit les liens nécessaires entre le plan sectoriel, les priorités de la GPRS II et le budget annuel, en faisant en sorte que tous les objectifs des ministères, services et institutions correspondent aux objectifs stratégiques de la GPRS II; | UN | وترسي هذه الآلية الجديدة الروابط اللازمة بين الخطة القطاعية وأولويات استراتيجية غانا الثانية والميزانية السنوية بضمان اتساق جميع أهداف الوزارات والإدارات والوكالات على النحو الواجب مع الأهداف الاستراتيجية الواردة في استراتيجية غانا الثانية؛ |
Si nous tenons à souligner que chacun des piliers de la stratégie énoncée dans le rapport a une égale importance dans le processus de mise en œuvre de la responsabilité de protéger, la Roumanie est fermement convaincue que la prévention doit être la priorité de base. | UN | وفي حين نشدد على أن كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية الواردة في التقرير تتساوى أهمية في عملية تفعيل مسؤولية الحماية، تعتقد رومانيا اعتقادا راسخا أن الحماية ينبغي أن تكون الأولوية الرئيسية. |
L'égalité et la non-discrimination sont des éléments constitutifs fondamentaux de la démocratie. Le respect du consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones est une des priorités stratégiques définies dans la stratégie actuelle. | UN | 65 - وتشكل المساواة وعدم التمييز ركنين أساسيين من أركان الديمقراطية، ويمثل احترام القبول الحر والمسبق والمستنير من الشعوب الأصلية واحدا من الأولويات الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية الراهنة. |
a) Les indicateurs relatifs aux objectifs stratégiques figurant dans le présent plan donnent une idée du type d'indicateurs qu'il s'agira d'établir pour obtenir des informations sur l'évolution de la situation dans les zones touchées. | UN | (أ) تُقدم مؤشرات الأهداف الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة الاستراتيجية لتبيان نوع المؤشرات التي يتعين وضعها لتوفير معلومات عن الاتجاهات في المناطق المتأثرة. |
Ce plan traduit les objectifs stratégiques contenus dans la section F du chapitre IV du Programme d'action, qui souligne la nécessité d'une coopération technique avec les femmes chefs d'entreprise pour assurer la promotion du commerce. | UN | وتعكـــس الخطة اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في منهاج العمـــل في إطار الفـــرع واو من الفصل الرابع الذي يركز بصفة خاصة على ضرورة التعاون التقني مع المشتغلات باﻷعمال الحرة من أجل ترويج التجارة. |
Au cours du dernier trimestre 2009, l'UNODC a défini un programme régional pour que l'Afghanistan et les pays voisins mettent en œuvre les priorités stratégiques énoncées dans la Stratégie Arc-en-ciel. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2009، أعدَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجاً إقليمياً لأفغانستان والبلدان المجاورة، لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية الواردة في استراتيجية قوس قزح. |
Un plan d'action multisectorielle devant servir d'instrument d'opérationnalisation des orientations stratégiques contenues dans le document de politique est en cours de finalisation. | UN | يجري إعداد الصيغة النهائية لخطة عمل متعددة القطاعات من المقرر أن تستخدم لتفعيل التوجهات الاستراتيجية الواردة في وثيقة السياسة. |
Propose ce qui suit, afin d’accélérer la réalisation des objectifs stratégiques énoncés dans le chapitre IV.L : | UN | تقترح ما يلي: تعجيلا بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - لام: |
7. Préconise les mesures ci-après en vue d’accélérer la réalisation des objectifs stratégiques énoncés au chapitre IV.H du Programme d’action de Beijing : | UN | ٧ - تقترح، من أجل التعجيل بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - حاء من منهاج عمل بيجين، اتخاذ الاجراءات التالية: |
7. Préconise les mesures ci-après en vue d’accélérer la réalisation des objectifs stratégiques énoncés au chapitre IV.H du Programme d’action de Beijing : | UN | ٧ - تقترح، من أجل التعجيل بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - حاء من منهاج عمل بيجين، اتخاذ الاجراءات التالية: |
111. Il ressort de l'analyse du contenu probable de la section IV que les dispositions financières devraient se rapporter surtout aux objectifs stratégiques de la Plate-forme d'action. | UN | ١١١ - استنادا الى تحليل للمحتوى المحتمل للفرع الرابع، ينبغي أن تتناول الترتيبات المالية اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في برنامج العمل. |
À sa quarante-deuxième session, en 2011, la Commission a approuvé les aspects techniques et les orientations stratégiques de la Stratégie mondiale et a instamment prié la FAO et le groupe des Amis de la présidence d'élaborer plus rapidement le plan visant à la mettre en œuvre, qui permettrait de renforcer les systèmes nationaux de statistiques agricoles. | UN | وفي الدورة الثانية والأربعين المعقودة في عام 2011، أقرت اللجنة المضمون التقني والتوجيهات الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية العالمية وحثت الفاو وفريق أصدقاء الرئيس على التعجيل في وضع خطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز المنظومة الإحصائية الزراعية الوطنية. |
La stratégie énoncée dans la Déclaration de Vienne comprenait des mesures clefs à prendre afin d'utiliser les applications des techniques spatiales dans les domaines de la sécurité, du développement et du bien-être humains. | UN | وتتضمّن الاستراتيجية الواردة في إعلان فيينا إجراءات رئيسية ترمي إلى استخدام التطبيقات الفضائية في مجال الأمن البشري والتنمية والرفاه. |
d) En mettant l'accent sur les résultats, la section Exécution du programme rendra compte de l'action menée par le Secrétariat pour mettre en œuvre les priorités stratégiques définies pour 2005 dans le Plan à moyen terme 2002-2005 révisé (A/57/6/Rev.1). | UN | (د) الفرع المتعلق بالأداء. سيعرض هذا الفرع، بطريقة تركز على النتائج، التزام الأمانة العامة في عام 2005 بالأولويات الاستراتيجية الواردة في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005 (A/57/6/Rev.1). |
a) Les indicateurs relatifs aux objectifs stratégiques figurant dans le présent plan donnent une idée du type d'indicateurs qu'il s'agira d'établir pour obtenir des informations sur l'évolution de la situation dans les zones touchées. | UN | (أ) تُقدم مؤشرات الأهداف الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة الاستراتيجية لتبيان نوع المؤشرات التي يتعين وضعها لتوفير معلومات عن الاتجاهات في المناطق المتأثرة. |
A. Objectifs stratégiques contenus dans la Stratégie 7 4 | UN | ألف - الأهداف الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية 7 4 |
50 Prenant note avec satisfaction des informations communiquées par le Secrétariat concernant les nouvelles initiatives thématiques et des travaux menés par la délégation japonaise sur les orientations stratégiques énoncées dans le document IDB.26/15, la délégation lituanienne se réjouit à la perspective de participer aux débats qui seront prochainement consacrés à ces importantes questions. | UN | 50- ورحب بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن المبادرات المواضيعية الجديدة وبالأعمال التي اضطلع بها وفد اليابان بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الواردة في الوثيقة IDB.26/15، وقال إن وفد بلده يتطلع إلى المشاركة في مزيد من المناقشات حول هذه المسائل الهامة. |
Il importe que l'Organisation se conforme au Plan de travail de 1997 pour appliquer les orientations stratégiques contenues dans le document susmentionné. | UN | وقال انه من سيكون من المهم بالنسبة للمنظمة أن تتقيّد بخطة الأعمال لعام 1997 عند تنفيذها المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الواردة في الوثيقة. |
Les directeurs de programme ont été priés d'éliminer les produits d'utilité marginale, et de rationaliser et de simplifier les travaux de l'Organisation de telle sorte que les ressources et activités soient cohérentes par rapport à la vision stratégique exposée dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وطُلب إلى مدراء البرامج التخلي عن النواتج ذات الفائدة الهامشية وترشيد أعمال المنظمة وتنسيقها لضمان جعل الموارد والأنشطة متماشية مع الرؤية الاستراتيجية الواردة في إعلان الألفية. |
S'agissant plus particulièrement du budget d'appui biennal, de nombreuses délégations ont exprimé leur appui aux propositions sur ce sujet et aux investissements stratégiques présentés dans le document, reconnaissant qu'il se fondait sur le plan stratégique et marquait un progrès sur la voie d'une harmonisation avec les budgets des autres fonds et programmes. | UN | 15 - وفيما يتعلق تحديدا بميزانية الدعم لفترة السنتين، أعربت وفود عدة عن تأييدها لمقترحات ميزانية الدعم لفترة السنتين والاستثمارات الاستراتيجية الواردة في الوثيقة، فاعترفت بأنها تقوم على الخطة الاستراتيجية وأحرزت تقدما نحو المواءمة مع ميزانيات الصناديق والبرامج الأخرى. |
46. Lors de la septième session, les Parties ont reconnu la nécessité de mettre au point des moyens d'action et des mesures concrètes clairs pour suivre les progrès réalisés dans les domaines d'action stratégiques identifiés dans la Déclaration de Bonn. | UN | 46- اتفقت الأطراف في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف على الحاجة إلى خيارات واضحة في مجال السياسة العامة وتدابير عملية لرصد التقدم المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية الواردة في إعلان بون. |
1. Décide d'adopter la stratégie dont le texte figure dans l'annexe de la présente décision, en tant que plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018), ci après dénommé < < la Stratégie > > ; | UN | 1 - يقرر اعتماد الاستراتيجية الواردة في مرفق هذا المقرر، بوصفها الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) المشار إليها فيما يلي باسم " الاستراتيجية " ؛ |
Aspects primordiaux à améliorer énumérés au chapitre III et titres des sections et objectifs stratégiques qui figurent au chapitre IV | UN | مجالات الاهتمام الحاسمة المذكورة في الفصل الثالث وعناوين الفروع واﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع |
Ces dernières initiatives font partie des objectifs stratégiques inscrits par le FENU dans ses plans d'action pour 2001-2002. | UN | وتشكل المبادرات الأخيرة جزءا من أهداف الصندوق الاستراتيجية الواردة في خططه الاستشرافية للفترة 2001-2002. |
Elle prendra les commentaires en considération dans l'examen de la stratégie présentée dans le document et le HCR est réceptif à l'idée de travailler avec les pays pour faire avancer les solutions. | UN | وذكرت أنها ستضع التعليقات في الاعتبار عند استعراض الاستراتيجية الواردة في الورقة، وأن المفوضية مستعدة للعمل مع البلدان من أجل تقديم الحلول. |