Toutefois, lors de sa visite au port et à la base navale, l'Envoyé spécial n'a pas été convaincu de sa valeur stratégique pour la Russie. | UN | على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا. |
Aujourd'hui, l'espace a la même importance stratégique pour les États que les armes nucléaires il y a quelques décennies. | UN | ويتسم الفضاء الخارجي اليوم بأن لـه من الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى الدول ما كان للأسلحة النووية منذ بضعه عقود. |
:: Importance stratégique pour les Nations Unies; | UN | :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة |
Sa finalité est d'accroître le nombre des emplois directs et indirects, d'améliorer la compétitivité du secteur productif, de financer les secteurs stratégiques pour le développement régional et d'améliorer la qualité de la vie des travailleurs. | UN | والهدف هو زيادة فرص العمل المباشرة وغير المباشرة، وتعزيز قدرة القطاع الإنتاجي التنافسية، وتمويل القطاعات الاستراتيجية بالنسبة إلى التنمية على المستوى الإقليمي، وتحسين نوعية حياة العمال. |
La loi du 29 novembre 2000 sur le commerce extérieur des marchandises, technologies et services d'importance stratégique touchant la sécurité nationale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales prévoit un système de licences générales et globales pour l'exportation, l'importation ou le transit de marchandises ou de technologies soumises à un contrôle et, en particulier : | UN | إن قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين يحدث تراخيص عامة وشاملة تغطي تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة واستيرادها ونقلها، وبصفة خاصة: |
Ce système s'applique à l'importation et l'exportation de marchandises, technologies et services ayant une importance stratégique pour la sûreté de l'État. | UN | وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة. |
Il est basé sur des thèmes reflétant les nouvelles questions d'intérêt stratégique pour le développement de l'Afrique. | UN | ويستند التقرير إلى مواضيع تبرز المسائل الناشئة التي تعتبر من الشواغل الاستراتيجية بالنسبة للتنمية في أفريقيا. |
Les réunions annuelles des commissions régionales continuent de prouver leur utilité et leur importance stratégique pour le travail et le positionnement de ces dernières dans leurs efforts pour mieux servir les pays membres. | UN | وتواصل الاجتماعات السنوية للجان الإقليمية إثبات قيمتها وأهميتها الاستراتيجية بالنسبة لأعمال اللجان ووضعها في سعيها لتقديم أفضل ما يمكن من خدمة إلى البلدان الأعضاء. |
Considèrent que l'Afghanistan, en raison de sa position centrale et de son importance stratégique pour les régions voisines, joue un rôle de tout premier plan en constituant un pôle pour le renforcement de la coopération et de l'intégration économique; | UN | تدرك أن موقع أفغانستان المهم والمركزي من الناحية الاستراتيجية بالنسبة إلى المناطق المحيطة بها يؤدي دورا حيويا بارزا في توفير مركز تنسيق لتيسير المزيد من التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي؛ |
42. Le PNUD et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), en collaboration avec le Gouvernement, n'ont cessé de préconiser un développement qui intégrerait hommes et femmes, et ils ont financé des projets qui présentaient une importance stratégique pour un grand nombre de femmes pauvres. | UN | ٢٤ - ما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان مع الحكومة على الدفاع باستمرار عن الاهتمامات المتعلقة بدور المرأة في التنمية وفي تقديم الدعم للمشاريع الرئيسية ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة لعدد كبير من النساء الفقيرات. |
La Commission a entendu maintes déclarations, au cours des enquêtes qu’elle a menées, selon lesquelles le Rwanda ne présentait pas d’intérêt stratégique pour les pays tiers et les mesures prises par la communauté internationale pour faire face à la catastrophe qui menaçait le Rwanda, comparées à celles qu’elle avait prises dans d’autres cas, montraient qu’elle pratiquait une politique de deux poids et deux mesures. | UN | وقد ذكر مرارا أثناء المقابلات التي أجرتها لجنة التحقيق الى أن رواندا غير ذات أهمية من الناحية الاستراتيجية بالنسبة لبلدان ثالثة، وقد مارس المجتمع الدولي معايير مزدوجة عندما واجه خطر حدوث كارثة هناك مقارنة باﻹجراءات التي اتخذها في أماكن أخرى. |
S'il est nécessaire de modérer les hausses appliquées au coût final prévisionnel, l'Administration devrait fixer des priorités pour les éléments du projet qui présentent une importance stratégique pour l'Organisation et proposer ensuite des réductions de coûts à partir d'une évaluation réaliste des coûts, des avantages et des inconvénients des options envisageables. | UN | وإذا تعين احتواء الزيادات في التكلفة النهائية المتوقعة، فإنه ينبغي للإدارة ترتيب عناصر المشروع حسب الأولوية بناء على مدى أهميتها الاستراتيجية بالنسبة للمنظمة، ثم تقديم اقتراحات لخفض التكاليف على أساس تقييم واقعي للتكاليف والمخاطر والفوائد المترتبة على الخيارات المتاحة. |
Bien que les accords commerciaux issus du cycle de l'Uruguay aient entraîné une baisse des tarifs douaniers, des droits relativement élevés sont encore perçus, à l'importation, sur des biens qui ont une importance stratégique pour les pays en développement, tels que le textile, l'habillement et les produits agricoles. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاقات التجارية لدورة أورغواي خفضت من المعدلات الإجمالية للتعريفة الجمركية، لا تزال تعريفات جمركية تفرض على الواردات مرتفعة نسبيا تمس السلع ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل الأنسجة، والألبسة والمنتجات الزراعية. |
Ces mécanismes ont déjà démontré leur efficacité pour ce qui est d'atteindre les objectifs budgétaires, tout en maintenant le financement des dépenses prioritaires dans des domaines revêtant une importance stratégique pour le développement national, tels que l'éducation, la santé, l'égalité des chances, le développement rural et les infrastructures. | UN | وقد أثبتت هذه التدابير فعاليتها في تحقيق الأهداف المالية وحافظت في نفس الوقت على إعطاء الأولوية في الإنفاق للمجالات الاستراتيجية بالنسبة للتنمية الوطنية مثل التعليم والصحة وتساوي الفرص والتنمية الريفية والبنية التحتية. |
Une nouvelle loi régissant le commerce extérieur de biens, technologies et services d'importance stratégique pour la sécurité du pays et pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. | UN | ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 قانون جديد ينظم التجارة الخارجية للبلد في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمنه، وكذا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Un système de contrôle du commerce extérieur de biens, technologies et services d'importance stratégique pour la sécurité de l'État et la paix et la sécurité internationales est entré en vigueur le 1er janvier 2001. | UN | ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 نظام لمراقبة التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة والسلم والأمن الدوليين. |
Le 1er janvier 2001, on a assisté à l'entrée en vigueur d'une loi polonaise visant à réglementer le commerce extérieur de biens, de technologies et de services présentant un intérêt stratégique pour la sécurité du pays, ainsi qu'à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001 بدأ نفاذ قانون ينظم التجارة الخارجية لبولندا في السلع والتكنولوجيات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمنها وكذلك بالنسبة للأمن والسلامة الدوليين. |
Déployés selon une approche intégrée qui associe l'amélioration des infrastructures matérielles et institutionnelles et le renforcement des capacités technologiques et des capacités d'innovation, ces efforts devraient être centrés sur les secteurs productifs stratégiques pour ces pays, sur la mise en valeur du capital humain et sur le développement des capacités de résistance en vue d'éliminer les vulnérabilités structurelles. | UN | وينبغي النظر إلى هذه الجهود كنهج متكامل يدمج هياكل أساسية مادية ومؤسسية محسنة ويبني القدرات التكنولوجية والابتكارية، مع التركيز على القطاعات الإنتاجية ذات الفائدة الاستراتيجية بالنسبة لهذه البلدان، وتحسين الأصول البشرية، وبناء القدرة للقضاء على مواطن الضعف الهيكلية. |
L'évaluation des résultats au niveau des réalisations a également rencontré quelques difficultés, en raison de la qualité variable des objectifs de base et de ceux qui étaient escomptés à la fin de la période du cadre de résultats stratégiques pour les indicateurs de réalisation. | UN | 14 - كما نشأت بعض الصعوبة أيضا في تقدير مستوى الأداء على صعيد النواتج بالنظر إلى اختلاف نوعية خطوط الأساس والأهداف النهائية لأطر النتائج الاستراتيجية بالنسبة لمؤشرات النواتج. |
Les contrôles internes dans le domaine biologique sont régis par divers textes juridiques, notamment le Code pénal et la loi du 29 novembre 2000 sur le commerce extérieur des marchandises, technologies et services d'importance stratégique touchant la sécurité nationale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتستند الضوابط الداخلية في المجال البيولوجي إلى شتى النصوص القانونية، بما فيها القانون الجنائي المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 فيما يتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين، وغيره من النصوص. |
b) Loi du 29 novembre 2000 sur le commerce extérieur des marchandises, technologies et services d'importance stratégique touchant la sécurité nationale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales (Journal officiel, no 119, point 1250) | UN | (ب) قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين (الجريدة الرسمية رقم 119، البند 1250) |
Il est prévu que, à l'issue du Forum, les participants s'engagent à mettre en œuvre le plan destiné à mesurer les progrès accomplis, évaluer les résultats obtenus, garantir une gestion saine et axée sur les résultats du secteur public et mettre en évidence les questions stratégiques que les autorités publiques devront trancher. | UN | وستشتمل نتائج المنتدى على التزام بتنفيذ خطة العمل لرصد التقدم وتقييم الأثر وضمان إدارة سليمة للقطاع العام تركز على النتائج، وتسلط الضوء على المسائل الاستراتيجية بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسة. |