Il y a donc un besoin pressant de davantage de renseignement stratégique aux niveaux national, régional et international. | UN | ومن ثمَّ، هناك حاجة ماسَّة إلى المزيد من الاستخبارات الاستراتيجية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
La Division des approvisionnements axe ses achats concernant les approvisionnements stratégiques sur le soutien des priorités institutionnelles fixées dans le cadre du plan stratégique à moyen terme. | UN | وتركز الشعبة في شراء الإمدادات الاستراتيجية على دعم الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية. |
Exemples de mise en œuvre de volets du Plan stratégique de Bali aux niveaux national et régional | UN | أمثلة على تنفيذ عناصر خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
9. Encourage le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent également leur concours à cet effet; | UN | ٩ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛ |
Le Conseil d'administration s'est félicité de l'orientation stratégique du plan de financement pluriannuel et a prié la Directrice exécutive de l'appliquer, tout en continuant à le mettre au point et à le perfectionner en tant qu'outil de gestion stratégique au niveau de l'organisation et des pays. | UN | وقد رحب المجلس بالإدارة الاستراتيجية للإطار التمويلي وطلب إلى المديرة التنفيذية تنفيذها والعمل في الوقت نفسه على تطويرها وتحسينها كأداة للإدارة الاستراتيجية على مستوى المقر وفي الميدان. |
Le Gouvernement mauritanien a axé son plan stratégique sur la diversité biologique, alors que le Gouvernement malien concentre son action sur l'exploitation de la forêt de Kita. | UN | وتركز خطة حكومة موريتانيا الاستراتيجية على التنوع البيولوجي بينما تركز خطة حكومة مالي على استغلال غابة كيتا. |
Elle a entrepris son premier bilan à moyen terme de 62 plans de travail stratégiques aux niveaux des pays et des régions, et ce bilan a montré comment l'amélioration de la planification provoquait des changements dans les approches orientées vers de petits projets pour qu'elles deviennent plus stratégiques avec des objectifs à moyen et long terme. | UN | وقامت الهيئة بأول استعراض لمنتصف المدة لـ 62 من خطط العمل الاستراتيجية على الصعيدين القطري والإقليمي، وبيّن الاستعراض ما لتحسين عمليات التخطيط من أثر متمثل في الدفع في اتجاه التحوّل من النهج المتمحورة حول المشاريع الصغيرة إلى النهج التي يغلب عليها الطابع الاستراتيجي بأهداف متوسطة وطويلة الأجل. |
Cette stratégie repose sur la notion de coopération et se traduit par un certain nombre de mesures que le Département est invité à mettre en application avant la fin de l'année civile en cours. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس مفهوم التعاون ويعبر عنها بعدد من التدابير توصى الإدارة باتخاذها في هذه السنة التقويمية. |
Le Département a présidé une équipe spéciale interinstitutions chargée de coordonner la communication stratégique aux plus hauts niveaux de responsabilité. | UN | وترأست الإدارة فرقة عمل للاتصالات مشتركة بين الوكالات، تتولى المسؤولية عن تنسيق الاتصالات الاستراتيجية على أرفع مستوى. |
Des points de référence et des cibles ont été établis pour tous les indicateurs du plan stratégique aux niveaux de l'institution, des régions et des pays [examen quadriennal complet]. | UN | توافر خطوط أساس وأهداف لجميع المؤشرات الواردة في الخطة الاستراتيجية على المستويات المؤسسية والإقليمية والقطرية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات |
42. On s'est félicité de la large place faite dans le Plan d'action stratégique aux aspects des eaux usées urbaines touchant à la santé humaine. | UN | 42 - وجرى الترحيب بالتركيز القوي الذي تصبه الاستراتيجية على جوانب الصحة البشرية للمياه المستعملة البلدية. |
Plusieurs délégations ont demandé que les tableaux de résultats du plan stratégique à moyen terme soient étendus à tous les indicateurs. | UN | وطلبت بعض الوفود أن تشتمل مصفوفات نتائج الخطة الاستراتيجية على معلومات عن جميع المؤشرات. |
67. Un état du développement humain est un point de départ utile pour la programmation stratégique à l'échelon national. | UN | ٦٧ - تشكل دراسات التنمية البشرية القطرية أساسا هاما للبرمجة الاستراتيجية على الصعيد الوطني. |
Parallèlement, il insiste également dans ses objectifs stratégiques sur la nécessité de construire un quai et d'améliorer l'accès maritime des marchandises et des passagers à Sainte-Hélène. | UN | وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة. |
iii) Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; | UN | `3 ' زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
L'exécution du Plan stratégique de Bali aux niveaux national et régional sera coordonnée par les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وسيتم تنسيق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي بواسطة مكاتب اليونيب الإقليمية. |
Les rapports sur la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali sont présentés chaque année au Comité des représentants permanents auprès du PNUE à Nairobi. | UN | ويجري إعداد التقارير عن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على أساس سنوي لتقديمها إلى لجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب في نيروبي. |
6. Encourage le Bélarus, les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l’Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d’autres États apportent également leur concours à cet effet; | UN | ٦ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛ |
Le FNUAP actualisera les outils et directives existants à l'intention des bureaux de pays afin de faciliter l'application concrète du plan stratégique au niveau des pays. | UN | وسيقوم الصندوق بتحديث الوسائل والمبادئ التوجيهية القائمة المخصصة للمكاتب القطرية لتيسير ترجمة الخطة الاستراتيجية على المستوى القطري. |
Ils devront exercer un contrôle stratégique sur toutes les activités essentielles exécutées dans leur région. | UN | وهم يوفرون الرقابة الاستراتيجية على جميع الجهود المتعلقة بالسياسات المنفذة داخل منطقة كل منهم. |
:: Fourniture, au moins une fois par mois, de conseils stratégiques aux autorités nationales et régionales et aux principaux acteurs, dans le cadre du rôle joué par la MANUA à la coprésidence du Conseil commun de contrôle et d'évaluation et par l'intermédiaire de ses groupes consultatifs | UN | :: إسداء المشورة الاستراتيجية على أساس شهري على الأقل للسلطات الوطنية والإقليمية ولأصحاب المصلحة الرئيسيين عن طريق الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان باعتبارها مشاركة في رئاسة المجلس المشترك للتنسيق والرصد، وعن طريق أفرقتها الاستشارية |
Comme on l'a dit dans le septième rapport périodique, la stratégie repose sur dix points principaux. | UN | وكما ذُكر في التقرير الدوري السابع، تقوم الاستراتيجية على 10 نقاط رئيسية. |
Les deux assistants aux opérations aériennes aideront à assurer le contrôle stratégique des opérations aériennes et la sécurité aérienne. | UN | وسيقوم شاغلا وظيفتي مساعدي عمليات الطيران في توفير الرقابة الاستراتيجية على عمليات الطيران والحفاظ على السلامة الجوية. |
Pour s'attaquer à ces inégalités, la stratégie doit reposer sur 3 piliers : | UN | وللقضاء على أوجه التفاوت هذه، يجب أن تقوم الاستراتيجية على 3 ركائز: |
La réussite de cette stratégie dépend d'un certain nombre de facteurs. | UN | وقد توقف نجاح هذه الاستراتيجية على عدد من العوامل. |
cette stratégie permet d'étendre la couverture et de répondre aux besoins en matière de planification familiale à l'échelon communautaire. | UN | وتساعد هذه الاستراتيجية على توسيع نطاق تنظيم الأسرة وتلبية الحاجة إلى مثل هذا التنظيم على مستوى القاعدة الشعبية. |