"الاستراتيجية هو" - Traduction Arabe en Français

    • stratégie est
        
    • stratégie vise
        
    • stratégique est
        
    • la sous-tend est
        
    • stratégie sera de
        
    • la stratégie était
        
    • stratégie consiste
        
    • vise à
        
    • stratégie a
        
    Un élément central de cette stratégie est l'emploi productif. UN والعنصر الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو العمل المنتج.
    L'objectif de la stratégie est de faire en sorte qu'il n'y ait plus de personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine d'ici à la fin de 2014. UN والهدف من الاستراتيجية هو طي صفحة التشرد في البوسنة والهرسك بحلول عام 2014.
    Le but de cette stratégie est de parvenir à une croissance économique stable grâce à une industrialisation accélérée et au développement des infrastructures. UN وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية.
    Cette stratégie vise à éliminer les causes, les manifestations et les conséquences de l'extrémisme et les crimes à motivation raciste. UN والغرض من الاستراتيجية هو القضاء على أسباب التطرف ومظاهره وعواقبه والجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    L'objectif de ce partenariat stratégique est de favoriser le développement d'une zone commune de paix, de prospérité et de progrès commune en Méditerranée et au Moyen-Orient. UN وهدف هذه الشراكة الاستراتيجية هو تشجيع إنشاء منطقة مشتركة للسلام والازدهار والتقدم في منطقة البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط.
    L'objectif de la stratégie est d'établir un coefficient optimal entre les différentes sources d'énergie. UN وهدف هذه الاستراتيجية هو إرساء نسبــة مُثلى بين مختلف موارد الطاقة.
    La condition préalable de base pour le succès de la stratégie est sans aucun doute la capacité des tribunaux nationaux à connaître des affaires qui leur ont été renvoyées par le TPIY conformément aux normes juridiques internationales. UN ولا شك أن الشرط الأساسي لنجاح هذه الاستراتيجية هو قدرة المحاكم المحلية على أن تتولى المحاكمة في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    Le principe central de cette stratégie est l'appui efficace apporté au multilatéralisme. UN والمبدأ الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو دعم تعددية أطراف فعالة.
    L'objectif de cette stratégie est de soumettre à une analyse rigoureuse la justification et l'efficacité des produits du Département, pour faire en sorte que toutes ses publications soient plus largement disponibles, produites à moindre coût, revêtent un caractère d'actualité et soient plus facilement commercialisables. UN وهدف هذه الاستراتيجية هو القيام، من خلال الاستعراض الدقيق لﻷساس المنطقي والفعالية لنواتج اﻹدارة، بجعل كل منشوراتها متاحة على نطاق أوسع، وتحسين فعالية تكاليفها وتوقيت صدورها وكذلك قابليتها للتسويق.
    Un autre élément de la stratégie est l'éducation, tant dans les écoles qu'au niveau de la communauté, visant à éviter que les jeunes gens deviennent des toxicomanes. UN وثمة عنصر آخر من عناصر الاستراتيجية هو التثقيف في المدارس والمجتمعات المحلية على السواء بهدف منع الشباب من اكتساب عادة الاستعمال غير المشروع للمخدرات.
    L'objectif global de cette stratégie est d'élargir l'approche concernant la protection de l'enfant et les enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection et d'assimiler les bonnes pratiques, de les faire connaître et de les diffuser. UN والهدف العام مـن هـذه الاستراتيجية هو تنفيذ نهج أعم من أجل حماية الطفل ولا سيما اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى تدابير حمائية خاصة وتعلم ممارسات جيدة وتوثيقها وتعميمها.
    L'objectif principal de cette stratégie est de s'assurer que la Suisse mène des activités cohérentes et que ses actions soient menées de façon efficiente, notamment par l'établissement de priorités. UN والهدف الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو كفالة اضطلاع سويسرا بأنشطة متسقة وبأن يجري الاضطلاع بأنشطتها بطريقة فعالة، لا سيما من خلال وضع أولويات.
    Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés Roms, qui est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie, est l'entité responsable au premier chef de la supervision de l'application des politiques, des programmes et des projets individuels. UN ومكتب المفوض الحكومي لشؤون مجتمعات الروما الذي ينسق تنفيذ الاستراتيجية هو الهيئة التي تتحمل أكبر مسؤولية في الإشراف على تطبيق السياسات والبرامج والمشاريع الفردية.
    Cette stratégie vise à rassurer les électeurs et à dissuader les interférences. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو طمأنة الناخبين وردع التشويش.
    Cette stratégie vise à protéger les enfants de l'exploitation, de la violence et de la maltraitance. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو حماية الأطفال من الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة.
    Cette stratégie vise à établir un cadre global de politiques réglementant l'emploi des travailleurs étrangers. UN ونطاق الاستراتيجية هو إقامة إطار شامل بشأن السياسة التي تنظم عمالة الأجانب.
    L'objectif général du plan stratégique est d'améliorer la situation sanitaire de la population de la région et donc de réduire les différences en matière de santé entre les régions; par ailleurs le plan traite également des inégalités en matière de santé au sein de la région. UN وكان الهدف العام للخطة الاستراتيجية هو تحسين الأحوال الصحية لسكان المنطقة وبالتالي الحد من الفروق في مجال الصحة بين المناطق، وفضلاً عن ذلك تتصدى الخطة للتفاوتات في مجال الصحة داخل المنطقة.
    La vision qui la sous-tend est de favoriser l'émergence de citoyens sensibilisés à l'environnement qui sauront mieux infléchir les processus de prise de décision et agir avec discernement en vue d'édifier un monde durable. UN 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام.
    L'objectif général de cette stratégie sera de raccorder entre elles les stratégies opérationnelles adoptées individuellement par chaque organisme des Nations Unies et d'aller au devant des besoins et des priorités à court, moyen et long terme du Tadjikistan. UN وسيكون الهدف الأكبر لهذه الاستراتيجية هو الربط بين الاستراتيجيات التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة كل على حدة ومواجهة الاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل للبلد وأولوياته.
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On y note que l'une des principales modalités de mise en œuvre de la stratégie consiste à instaurer ou à maintenir en place, sous les auspices du coordonnateur résident, un réseau interinstitutions pour la protection contre l'exploitation et les abus sexuels. UN ويبين الدليل أن أحد النهج الرئيسية لتنفيذ الاستراتيجية هو القيام تحت إشراف المنسق المقيم بإنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين أو الاحتفاظ بشبكة من هذا القبيل.
    L'objectif général de la Stratégie de croissance et de développement du Malawi vise à réduire la pauvreté au moyen d'une croissance économique soutenue et du développement de l'infrastructure. UN والهدف العام المتوخى من هذه الاستراتيجية هو الحد من الفقر بواسطة النمو الاقتصادي المطرد وتطوير البنية التحتية.
    Sa stratégie a consisté à faire porter ses efforts sur les sites les plus consultés et qui couvrent un large éventail d'activités. UN وأهم جانب في هذه الاستراتيجية هو التركيز على المواقع الشديدة الاستعمال التي تغطي نطاقا واسعا من الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus