Les mesures prises en ce sens devraient favoriser la stabilité stratégique internationale et une sécurité non diminuée pour tous. | UN | وينبغي للتدابير المتخذة في هذا الصدد أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع. |
Nous soulignons l'importance du maintien de la stabilité stratégique internationale pour la paix et la sécurité dans le monde et pour la poursuite de progrès en matière de contrôle des armements et de désarmement. | UN | ونحن نؤكد أهمية صيانة الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلم والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Il s'agit d'un des facteurs les plus importants de préservation de la stabilité stratégique internationale et de la sécurité internationale. | UN | وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي. |
L'implantation d'armes dans l'espace pourrait également avoir un effet déstabilisant sur le statu quo stratégique international. | UN | كذلك فإن أثر وضع أسلحة في الفضاء على الوضع الاستراتيجي الدولي القائم يمكن أيضاً أن يكون مزعزِعاً للاستقرار. |
Premièrement, le Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) est une pierre angulaire pour le maintien de l'équilibre stratégique international et de la stabilité internationale, et constitue une base pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | أولا، معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية في الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجي الدولي وتشكل قاعدة لدفع عجلة عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
L'UNODC a continué de soutenir ce réseau notamment son admission à l'International Forensic Strategic Alliance en 2011. | UN | وواصل المكتب دعمه للشبكة، بما في ذلك دعمه لقبولها عام 2011 في عضوية التحالف الاستراتيجي الدولي في مجال علم التحليل الجنائي. |
La phase initiale de déploiement d'un système de défense antimissile dangereux pour la stabilité stratégique internationale pourrait commencer. | UN | ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار. |
Le maintien de la stabilité stratégique internationale et la promotion de la paix et de la sécurité mondiales sont des tâches ardues et de longue haleine. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
Il convient au contraire d'y parvenir à la faveur de mesures systématiques, progressives et spécifiques dans un contexte de sécurité stratégique internationale qui soit équilibré et stable. | UN | بل، ينبغي أن يتم من خلال تدابير منتظمة وتدريجية ومحددة في بيئة متوازنة ومستقرة الأمد للأمن الاستراتيجي الدولي. |
Actuellement, à la fois des perspectives et des difficultés se présentent dans le domaine de la sécurité stratégique internationale. | UN | توجد الآن فرص مثلما توجد تحديات في مجال الأمن الاستراتيجي الدولي. |
La Chine a toujours estimé que toutes mesures de désarmement nucléaire, y compris des mesures provisoires, devaient respecter les principes directeurs régissant la promotion d'une stabilité stratégique internationale et d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | وما انفكت الصين تؤمن على الدوام بأن أي تدابير لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التدابير المؤقتة، ينبغي أن تحترم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن غير المنقوص للجميع. |
D'une part, un tel dispositif permettrait de préciser les droits et les devoirs de chacune des parties; d'autre part, il pourrait déboucher sur une décantation de la situation stratégique internationale actuelle. | UN | فمن ناحية سوف تسمح هذه الآلية بتحديد حقوق وواجبات كل اﻷطراف، ومن ناحية أخرى فقد تتوصل الى إجلاء الوضع الاستراتيجي الدولي الحالي. |
C'est pourquoi la difficile tâche à laquelle nous sommes confrontés consiste à préserver la stabilité stratégique internationale et à garantir l'intégrité et la mise en œuvre des traités internationaux existants. | UN | والمهمة الشاقة التي تواجهنا بالتالي هي مهمة المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وضمان السلامة والتنفيذ الفعال للمعاهدات الدولية القائمة. |
La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. | UN | وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح. |
La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. | UN | وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح. |
Nous soulignons l'importance du maintien de la stabilité stratégique internationale pour la paix et la sécurité dans le monde et pour la poursuite de progrès en matière de contrôle des armements et de désarmement. | UN | ونحن نؤكد أهمية المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلام والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح. |
III. Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation : cadre stratégique international d'action | UN | ثالثا - عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: إطار العمل الاستراتيجي الدولي |
Le contexte stratégique international est en cours d'édification et il est tout à fait possible que les États et les groupes parviennent à une entente concernant le désarmement. | UN | فالوضع الاستراتيجي الدولي لا يزال في طور التشكيل، وتحقيق التفاهم بين الدول والمجموعات في مجالات نزع السلاح أمر وارد بكل تأكيد. |
Ainsi, alors qu'elles avaient une fois servi de force de dissuasion dans le cadre d'un équilibre stratégique international, les armes nucléaires représentent aujourd'hui une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وهكذا أصبحت الأسلحة النووية حاليا خطرا جسيما يهدد السلم والأمن الدوليين، بعدما كانت بمثابة وسيلة للردع تساعد على تقويم التوازن الاستراتيجي الدولي. |
Le Gouvernement suisse s'est toujours prononcé en faveur d'un accord entre les États-Unis et la Fédération de Russie qui tienne non seulement compte du traité bilatéral de 1972 limitant les systèmes antimissile mais prenne aussi en considération la stabilité du système de sécurité stratégique international. | UN | وأعربت الحكومة السويسرية دائما عن تأييدها لإبرام اتفاق بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لا يأخذ في الاعتبار معاهدة 1972 الثنائية للحد من منظومات القذائف الدفاعية فحسب، ولكن يعطي أيضا الاعتبار الواجب لاستقرار النظام الأمني الاستراتيجي الدولي. |
41. L'International Forensic Strategic Alliance, en collaboration avec l'UNODC, continuera d'encourager la coopération internationale sur les questions stratégiques liées à la gestion des laboratoires de criminalistique. | UN | 41- وسيواصل التحالف الاستراتيجي الدولي في مجال علم التحليل الجنائي، بالتعاون مع المكتب، دعم التعاون الدولي بشأن المسائل الاستراتيجية المتصلة بإدارة مختبرات علم التحليل الجنائي. |
L'Office a continué d'appuyer la coopération internationale en matière de criminalistique, dans le contexte de l'International Forensic Strategic Alliance et de ses réseaux régionaux de membres, ainsi que de forums régionaux et internationaux, notamment les conférences de l'European Academy of Forensic Science. | UN | وواصل المكتب دعم التعاون الدولي في علوم التحاليل الجنائية في سياق التحالف الاستراتيجي الدولي في مجال علم التحليل الجنائي، وشبكاته الإقليمية الأعضاء، والمحافل الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأكاديمية الأوروبية لمؤتمرات علوم التحاليل الجنائية. |