Le Comité consultatif a été informé que le chiffre indiqué pour 2004-2005 correspondait simplement au montant déjà engagé. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن تلك الموارد لا تعكس إلا المبالغ التي تم الالتزام بها بالفعل لفترة السنتين القادمة. |
Toutefois, le Comité consultatif a été informé qu'en fait, 332 agents recrutés localement suffiraient, les économies qui seraient ainsi réalisées étant estimées à 603 900 dollars. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن المستوى المطلوب من الموظفين المعينين محليا هو في الواقع ٣٣٢، بما يحقق وفورات تقدر بمبلغ ٩٠٠ ٦٠٣ دولار. |
Toutefois, le Comité consultatif a été informé que ce montant a été réduit au total de 621 200 dollars, en chiffres nets, déduction faite d'une augmentation de 25 000 dollars au titre des frais de déploiement. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت أن هذه التقديرات قد خفضت بمبلغ صاف مجموعه ٢٠٠ ٦٢١ دولار بعد مراعاة زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار تحت بند تكاليف النقل إلى المواقع. |
Toutefois, le Comité consultatif a été informé qu'un montant de 3 501 800 dollars avait déjà été engagé sans appel d'offres dans des lettres d'attribution par l'intermédiaire d'un gouvernement. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه قد جرى الالتزام بالفعل بمبلغ ٨٠٠ ٥٠١ ٣ دولار بدون عطاءات عن طريق رسائل مساعدة من خلال إحدى الحكومات. |
Toutefois, le Comité consultatif a été informé que sur les 110 postes financés par le budget ordinaire au 15 juillet 1997, il n'y avait que deux postes vacants dans la catégorie des agents du Service mobile. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه لم توجد سوى وظيفتين شاغرتين من فئة الخدمة الميدانية من بين مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية البالغ عددها ١١٠ وظيفة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Toutefois, le Comité consultatif a été informé que sur les 110 postes financés par le budget ordinaire au 15 juillet 1997, il n'y avait que deux postes vacants dans la catégorie des agents du Service mobile. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه لم توجد سوى وظيفتين شاغرتين من فئة الخدمة الميدانية من بين مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية البالغ عددها ١١٠ وظيفة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que la Commission tient huit séances par semaine pendant les 11 premières semaines de la session, et 10 séances pendant la dernière semaine. | UN | وردا على استفسار اللجنة الاستشارية أبلغت اللجنة بأنه خلال اﻷحد عشر اسبوعا اﻷولى من دورة اللجنة تعقد ثمانية اجتماعات كل اسبوع، وتعقد اللجنة عشرة اجتماعات خلال الاسبوع اﻷخير للدورة. |
Le Comité consultatif a été informé que le prochain rapport sur l'utilisation des consultants en 2001 serait achevé en juillet 2002. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن التقرير القادم، المتعلق باستخدام المستشارين خلال عام 2001، سيُنجز بحلول تموز/يوليه 2002. |
Le Comité consultatif a été informé que 25 agents de sécurité supplémentaires étaient nécessaires pour assurer la sécurité des nouvelles installations de la Mission. Il ne voit pas d'objection à la création de ces postes. | UN | واللجنة الاستشارية أبلغت بأن هناك حاجة إلى 25 حارس أمن إضافيين من أجل ضمان أمن المرافق الجديدة للبعثة وليس لديها اعتراض على إنشاء هذه الوظائف. |
19. Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé que les estimations ont été établies sur la base des coûts standard, mais que dans certains cas elles sont fondées sur les besoins spécifiques de la mission et l'expérience acquise dans la zone d'opération. | UN | ١٩ - وقال إن اللجنة الاستشارية أبلغت لدى استفسارها بأن التقديرات أعدت على أساس تكاليف قياسية ولكنها استندت في بعض اﻷحوال إلى الاحتياجات الخاصة ببعثة وإلى التجربة المكتسبة في منطقة العمل. |
III.24. En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que le Secrétariat comptait, en dehors du Bureau des affaires juridiques, 67 juristes exerçant des fonctions de caractère juridique, 29 d'entre eux étant affectés à des missions de maintien de la paix. | UN | ثالثا - ٢٤ وردا على استفسار اللجنة الاستشارية أبلغت اللجنة أن هناك ٦٧ موظفا قانونيا يضطلعون بالمهام القانونية في اﻷمانة العامة بخلاف مكتب الشؤون القانونية؛ ومنهم ٢٩ يعملون في بعثات لحفظ السلم. |
Le Comité consultatif a été informé que, conformément à la résolution 51/211 F de l'Assemblée générale et au paragraphe 12 de son propre rapport sur la question (A/56/475), les États Membres, le personnel et les organisations non gouvernementales accréditées auront librement accès au SÉDOC d'ici à la fin de janvier 2002. | UN | 31 - وذكر أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2002 سوف يكون نظام القرص الضوئي الجديد متاحا بالمجان للدول الأعضاء والموظفين والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 51/211 واو والفقرة 12 من تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/56/475. |
Le Comité consultatif a été informé que pour la période de 10 ans terminée le 31 mars 2012, le taux de rendement annualisé des investissements de la Caisse était de 7,3 %, alors que l'indice de référence n'avait progressé que de 6,6 %. | UN | 19 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أبلغت أنه خلال فترة السنوات العشر المنتهية في 31 آذار/مارس 2012، حققت استثمارات الصندوق عائدا سنويا قدره 7.3 في المائة، وهو ما فاق أداؤه المؤشر المرجعي السياساتي البالغ 6.6 في المائة. |
En ce qui concerne les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article 4.5, le Comité consultatif a été informé que les droits acquis des fonctionnaires actuellement titulaires d'un engagement pour une période de stage, d'un engagement permanent ou d'un engagement sans limitation de durée étaient visés par les dispositions de l'article 12.1 du Statut en vigueur. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالتعديلات المقترح إدخالها على البند 4-5، أفادت أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين المعينين تعيينات دائمة ولفترة اختبار ولفترة غير محدودة يغطيها البند 12-1 الحالي. |
Cependant, le Comité consultatif a été informé que cette estimation n'incluait pas le coût de l'appui aérien, des véhicules et des transmissions fournis à la Commission par les autres missions déployées dans la région (voir par. 16 ci-après). | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن هذا التقدير لا يشمل تكلفة الدعم الجوي والمركبات والاتصالات التي تقدمها الى اللجنة بعثات أخرى في المنطقة )انظر الفقرة ٦١ أدناه(. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que si le Secrétaire général de l'Autorité est élu en mars 1996, il devra disposer des services de consultants pour compléter le petit secrétariat provisoire installé à Kingston, afin de préparer le budget de l'Autorité. | UN | وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه في حالة انتخاب اﻷمين العام للسلطة في آذار/ مارس ١٩٩٦، ستنشأ الحاجة إلى خبراء استشاريين لمساعدة اﻷمانة المؤقتة الصغيرة في كينغستون في إعداد ميزانية السلطة. |
9. En ce qui concerne la location des locaux, le Comité consultatif a été informé que le montant de 175 000 dollars prévu pour des travaux de rénovation visant à regrouper tous les services du quartier général dans un seul bâtiment ne serait dépensé que si l'ONU trouvait, parmi la communauté internationale, un repreneur pour le bail d'un des bâtiments actuellement occupés par la Mission. | UN | ٩ - وذكر فيما يتعلق بإيجار أماكن العمل أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن مبلغ ٠٠٠ ١٧٥ دولار المقرر تخصيصه ﻷعمال التجديد بغية تجميع كل دوائر المقر في مبنى واحد لن يصرف إذا وجدت اﻷمم المتحدة من بين أعضاء المجتمع الدولي مستأجرا يحوﱠل إليه عقد إيجار أحد المباني التي تشغلها البعثة حاليا. |
Cependant, le Comité consultatif a été informé que cette estimation n'incluait pas le coût de l'appui aérien, des véhicules et des transmissions fournis à la Commission par les autres missions déployées dans la région (voir par. 16 ci-après). | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن هذا التقدير لا يشمل تكاليف الدعم الجوي والمركبات والاتصالات التي تقدمها الى اللجنة بعثات أخرى في المنطقة )انظر الفقرة ٦١ أدناه(. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que si le secrétaire général de l'Autorité est élu en mars 1996, il devra disposer des services de consultants pour compléter le petit secrétariat provisoire installé à Kingston, afin de préparer le budget de l'Autorité. | UN | وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه في حالة انتخاب اﻷمين العام للسلطة في آذار/مارس ١٩٩٦، ستنشأ الحاجة إلى خبراء استشاريين لمساعدة اﻷمانة المؤقتة الصغيرة في كينغستون في إعداد ميزانية السلطة. |
Suite à sa demande, le Comité consultatif a été informé que les postes d'expert en eau et assainissement et de responsable de la fourniture d'électricité qui étaient mentionnés au tableau 3 du rapport du Secrétaire général (ibid.) avaient déjà été inscrits au budget et inclus au tableau des effectifs de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). | UN | 43 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية أبلغت بناء على استفسارها أن وظيفتي خبير المياه والمرافق الصحية ورئيس دائرة إمدادات الكهرباء والطاقة المدرجين في الجدول 3 من تقرير الأمين العام (المرجع نفسه) رصد لهما اعتماد في الميزانية وأدرجا في جدول ملاك موظفي بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |