"الاستشارية المتخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • consultants spécialisés
        
    • consultatifs spécialisés
        
    • spécialisés de consultants
        
    • de conseil spécialisés
        
    • consultatifs d'experts
        
    • consultatifs apporteurs de compétences spécialisées
        
    • de spécialistes-conseils
        
    Des consultants spécialisés offrent leurs services aux entreprises qui souhaitent publier des rapports d'information sociale. UN وتعرض الهيئات الاستشارية المتخصصة خدماتها على المؤسسات التي ترغب في إصدار تقارير اجتماعية.
    Le choix entre ces célébrités et les consultants spécialisés dépend de la volonté de l'entreprise de remettre en question l'efficacité de sa gestion et d'apprendre comment la modifier. UN ويتوقف الاختيار بين التأييد المقدم من المشاهير والتحقق من خلال المكاتب الاستشارية المتخصصة على استعداد المؤسسة لإعادة النظر في فعالية عملياتها الإدارية وتعلم كيفية تغييرها.
    Les vérificateurs traditionnels mettent l'accent sur l'exactitude et la fiabilité des données et incluent, peutêtre en raison de leurs responsabilités professionnelles, des clauses détaillées dégageant leur responsabilité, mais ils n'offrent pas les mêmes avantages didactiques que les consultants spécialisés. UN أما المراجعون التقليديون، فيركزون على دقة البيانات وموثوقيتها، ويدرجون بنوداً لإبراء ذمتهم، ولعل ذلك بسبب مسؤوليتهم المهنية، ولكنهم لا يقدمون فرص التعلم نفسها التي تقدمها المكاتب الاستشارية المتخصصة.
    Les organismes des Nations Unies mettront en oeuvre cette stratégie principalement en fournissant des services consultatifs spécialisés, une assistance technique et une formation aux entités privées, publiques et semi-publiques. UN واﻷمم المتحدة سوف تنفذ هذه الاستراتيجية، بشكل أساسي، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية المتخصصة والمساعدات التقنية والتدريبات بالنسبة للمؤسسات الخاصة والعامة وشبه العامة أيضا.
    Le Secrétaire général note qu'il est déjà difficile de trouver suffisamment de volontaires pour siéger aux chambres des commissions paritaires de recours et au sein des autres organes consultatifs spécialisés également composés de volontaires. UN ويلاحظ الأمين العام أن النظام يعاني حاليا من صعوبات العثور على عدد كاف من المتطوعين لمجلس الطعون المشترك، والهيئات الاستشارية المتخصصة الأخرى المؤلفة أيضا من المتطوعين.
    A.25.15 Un montant estimé à 28 000 dollars, qui reste sans changement, devrait couvrir les coûts des services spécialisés de consultants nécessaires pour accroître les capacités d'accès à l'Internet du Service des situations d'urgence. UN ألف-25 - 15 يتصل مبلغ قدره 000 28 دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، برسوم الخدمات الاستشارية المتخصصة لتعزيز قدرات الفرع القائمة المتصلة بالإنترنت.
    A.12.9 Le montant prévu (46 500 dollars, inchangé) correspond aux coûts des services de consultants spécialisés requis pour l’établissement des études et des rapports qui doivent être présentés aux sessions annuelles du Comité scientifique. UN ألف-12-9 يلزم اعتماد مبلغ 500 46 دولار، لا يمثل زيادة عن المستوى السابق، لتغطية الخدمات الاستشارية المتخصصة المتعلقة بإعداد الدراسات والتقارير التي تقدم إلى الدورات السنوية للجنة العلمية.
    Compte tenu des informations qu'il a reçues, le Comité estime que les ressources prévues au titre des consultants et des groupes spéciaux d'experts sont plus que suffisantes pour financer les services de consultants spécialisés dont le secrétariat est dépourvu et qui seront chargés d'établir les études et rapports prescrits. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء المعلومات المقدمة إليها، أن الاعتمادات المقدرة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة تبدو أكثر مما يلزم لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد الدراسات والتقارير التي صدر بها تكليف.
    11A.77 Le montant demandé (11 900 dollars, inchangé) est destiné à couvrir des services de consultants spécialisés qui ne sont pas disponibles au secrétariat dans un certain nombre de domaines qui ne relèvent pas des divers sous-programmes. UN ١١ ألف - ٧٧ يُقترح مبلغ قدره ٩٠٠ ١١ دولار، لا يمثﱢل تغييرا عن المستوى السابق، للخدمات الاستشارية المتخصصة التي لا تتوافر في اﻷمانة في عدد من المجالات غير المندرجة في أحادي البرامج الفرعية.
    22.69 Il est proposé de ne pas utiliser le montant de 10 900 dollars prévu au titre de ce sous-programme pour financer les services de consultants spécialisés dans le cadre de l’application des traités. UN ٢٢-٩٦ يُقترح اﻹفراج عن مبلغ ٠٠٩ ٠١ دولار سبق أن خُصص في إطار هذا البرنامج الفرعي للخدمات الاستشارية المتخصصة في مجال تنفيذ المعاهدات.
    11A.27 Le montant demandé (11 900 dollars, inchangé) est destiné à couvrir des services de consultants spécialisés qui ne sont pas disponibles au secrétariat dans un certain nombre de domaines qui ne relèvent pas des divers sous-programmes. UN ١١ ألف - ٢٧ يُقترح مبلغ قدره ٩٠٠ ١١ دولار، لا يمثﱢل تغييرا عن المستوى السابق، للخدمات الاستشارية المتخصصة التي لا تتوافر في اﻷمانة في عدد من المجالات غير المندرجة في أحادي البرامج الفرعية.
    12.30 Le montant prévu (83 800 dollars, inchangé) correspond au coût des services de consultants spécialisés requis pour l’établissement des études et des rapports qui doivent être présentés aux sessions annuelles du Comité et pour la publication du rapport du Comité. UN ٢١-٠٣ سيلزم توفير مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٨ ٣٨ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتوفير الخدمات الاستشارية المتخصصة ﻹعداد الدراسات والتقارير المقرر تقديمها إلى الدورات السنوية للجنة ولنشر تقرير اللجنة.
    Le Programme a aussi accru sa participation aux forums consultatifs spécialisés mondiaux et régionaux pour promouvoir le Programme pour l'habitat. UN 22 - وعزز البرنامج أيضا مشاركته في المنتديات الاستشارية المتخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي للنهوض بجدول أعمال الموئل.
    De créer, en vue de fournir à la délégation des services consultatifs spécialisés, un groupe de consultants composé de spécialistes, de juristes, d'hommes politiques et de personnalités de la République, et de continuer à diffuser des émissions de radio et de télévision sur le thème de la réconciliation nationale; UN أن تنشئ، بغية توفير الخدمات الاستشارية المتخصصة للوفد، فريقا من الخبراء الاستشاريين يتألف من اﻷخصائيين، ورجال القانون، والسياسيين، والشخصيات البارزة في الجمهورية، وأن تواصل بث البرامج لﻹذاعة والتلفاز بشأن موضوع المصالحة الوطنية؛
    2. L'Agence fournit, sur demande, des services consultatifs spécialisés aux entreprises et aux personnes désireuses de se livrer à l'importation ou à l'exportation de biens stratégiques. UN ٢- تقدم الوكالة الخدمات الاستشارية المتخصصة الى الشركات واﻷشخاص المهتمين بعمليات استيراد أو تصدير البضائع الاستراتيجية بناء على طلبهم.
    Le participant a demandé s'il était justifié d'accorder moins d'importance à la santé et à l'éducation et a observé que l'appui aux projets ayant des incidences tangibles et évidentes semblait diminuer en faveur de services consultatifs spécialisés pour les enfants. UN وتساءل المتكلم عما إذا كان تحول التركيز عن الصحة والتعليم أمرا مبررا، وذكر أنه لاحظ تغيرا في الاتجاه العام من دعم المشاريع ذات اﻷثر الملموس والواضح إلى التركيز على الخبرة الاستشارية المتخصصة فييا يتعلق بالطفل.
    3.106 Le montant demandé (13 600 dollars) permettrait de financer les services spécialisés de consultants chargés de reconfigurer les sites Internet et Intranet du Département et de mettre à niveau les serveurs et les logiciels d’application. UN ٣-١٠٦ يقترح تخصيص مبلغ يقدر ﺑ ٦٠٠ ١٣ دولار لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة من أجل إعادة تصميم موقعي اﻹدارة على شبكتي الانترنت والانترانت، وتحديث حواسيب خدمة الشبكة وبرامج التطبيق الحوسبية.
    3.95 Le montant demandé (13 600 dollars) permettrait de financer les services spécialisés de consultants chargés de reconfigurer les sites Internet et Intranet du Département et de mettre à niveau les serveurs et les logiciels d’application. UN ٣-٩٥ يقترح تخصيص مبلغ يقدر ﺑ ٦٠٠ ١٣ دولار لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة من أجل إعادة تصميم موقعي اﻹدارة على شبكتي الانترنت والانترانت، وتحديث حواسيب خدمة الشبكة وبرامج التطبيق الحوسبية.
    Elle a aussi recommandé le renforcement des services de conseil spécialisés sur la maltraitance, la négligence et la violence destinés aux enfants et aux jeunes et la modification des lois pertinentes afin qu'elles interdisent expressément le recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires et les centres de soins de remplacement et d'accueil de jour, et ce, conformément aux réformes qui avaient déjà interdit cette pratique. UN وأوصى الفريق أيضاً بتعزيز الخدمات الاستشارية المتخصصة في قضايا الإيذاء والإهمال والعنف المخصصة للأطفال والمراهقين(76)، وتعديل القوانين ذات الصلة لتحظر صراحة اللجوء إلى العقاب البدني في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة ومراكز الرعاية النهارية، وتتمشّى مع تغيير السياسات الذي سبق ومنع هذه الممارسة(77).
    Dans le but d'améliorer la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes, la République tchèque a demandé à l'Union européenne, en 2000, de mettre à sa disposition les services consultatifs d'experts. UN طلبت الجمهورية التشيكية من الاتحاد الأوروبي في عام 2000 أن يزودها بالمساعدة الاستشارية المتخصصة بغية تحسين النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus