"الاستشارية في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • consultatif à ce
        
    • consultatif à cet
        
    • consultatifs à cet
        
    • consultatif dans ce
        
    • consultatif en la
        
    • consultatifs dans ce
        
    • consultatif pour les questions administratives et
        
    • consultatif sur
        
    Les deux délégations prennent note avec intérêt des recommandations du Comité consultatif à ce sujet. UN وقد أحاط الوفدان علماً، باهتمام، بتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    L'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations faites par le Comité consultatif à ce sujet. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    La délégation mexicaine partage l'opinion du Comité consultatif à cet égard. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    La délégation de la Fédération de Russie se félicite de ce que le Secrétariat ait donné son accord de principe aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. UN وأعرب عن ترحيب وفده بموافقة الأمانة العامة من حيث المبدأ على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    Il peut être fait appel au programme de coopération technique pour obtenir une assistance et des services consultatifs à cet égard. UN وبرنامج التعاون التقني مستعد لتقديم المساعدة والخدمات الاستشارية في هذا الصدد.
    Les faits nouveaux intervenus dans l'application des textes issus du Processus consultatif dans ce domaine, tels qu'indiqués dans les contributions au présent rapport, sont esquissés ci-dessous. UN ويرد أدناه بيانٌ بالتطورات الحاصلة في تنفيذ نتائج العملية الاستشارية في هذا المجال، كما وردت في المساهمات المقدمة لإعداد هذا التقرير.
    En conséquence, M. Tommo Monthe salue les propositions formulées par le Secrétaire général, conformément aux vœux de l'Assemblée, tendant à renforcer le Bureau et les recommandations positives du Comité consultatif en la matière. UN وبناء على ذلك، أعرب عن ترحيبه بمقترحات تعزيز المكتب التي قدمها الأمين العام تمشيا مع رغبات الجمعية العامة، وبالتوصيات المُوافقة للجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Le ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie cherche actuellement des fonds pour financer de nouveaux services consultatifs dans ce domaine. UN وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة حالياً إلى الحصول على تمويل للمزيد من الخدمات الاستشارية في هذا المجال.
    Le Vice-Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/66/545). UN وعرض نائب رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقرير اللجنة الاستشارية في هذا الشأن (A/66/545).
    L'information qui sera présentée au Comité consultatif à ce sujet devrait être fournie à la Cinquième Commission lors de consultations officieuses. UN كما ينبغي تقديم المعلومات المتوفرة للجنة الاستشارية في هذا الشأن إلى اللجنة الخامسة خلال المشاورات غير الرسمية.
    On trouvera les observations du Comité consultatif à ce sujet dans la section IV ci-après. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد في الفرع الرابع أدناه.
    Il doit étudier attentivement les dispositions relatives à ces postes en tenant compte des observations du Comité consultatif à ce sujet. UN وأكد على ضرورة أن تنظر الأمانة العامة بعناية في الترتيبات المتعلقة بتلك الوظائف، على أن تأخذ في الاعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    L'orateur souscrit aux observations du Comité consultatif à ce sujet, notamment à la proposition consistant à fixer un délai maximum d'un an pour pouvoir un poste. UN وقال إنه يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد, لا سيما تلك المتعلقة بتحديد مهلة أقصاها سنة واحدة لملء الوظائف الشاغرة.
    L'Union européenne et les pays associés souscrivent aux observations du Comité consultatif à ce sujet, en particulier celles qui concernent la composante administrative de la MONUC. UN والاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة له تؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا المضمار، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر الإداري للبعثة.
    La délégation japonaise approuve les recommandations du Comité consultatif à cet égard. UN وأعلن أن الوفد الياباني يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    L'Assemblée générale devrait indiquer si elle approuve les observations du Comité consultatif à cet égard. UN ويتعين أن تبين الجمعية العامة ما إذا كانت توافق على تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Le Groupe souscrit sans réserve aux recommandations formulées par le Comité consultatif à cet égard. UN وعبّر عن تأييد المجموعة التام لتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    La délégation indienne accepte des recommandations du Comité consultatif à cet égard et n'appuie pas la proposition du Secrétaire général. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد وعدم تأييده لاقتراح الأمين العام.
    Il fallait réfléchir tout spécialement au rôle du programme de services consultatifs à cet égard et envisager les moyens de faire appel dans ce domaine à des sources de financement supplémentaires. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور برنامج الخدمات الاستشارية في هذا الصدد، وينبغي استكشاف السبل التي يمكن بها إيجاد مصادر إضافية لتمويل مثل هذه اﻹجراءات.
    Encourage les États, les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies ainsi que d'autres partenaires à élaborer et à exécuter de nouvelles activités au niveau sousrégional afin d'encourager une éducation efficace dans le domaine des droits de l'homme, et offre des services de coopération technique et des services consultatifs à cet égard. UN - تشجيع الدول، ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وغيرها من الشركاء، على وضع وتنفيذ المزيد من الأنشطة على المستوى دون الإقليمي من أجل تعزيز التثقيف الفعال في ميدان حقوق الإنسان وتوفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية في هذا الصدد.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes souhaitera peut-être examiner des façons de contribuer aux travaux du Comité consultatif dans ce contexte. UN وقد ترغب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بحث السبل والأساليب الكفيلة بالإسهام في عمل اللجنة الاستشارية في هذا السياق.
    Il présente ensuite les principales observations formulées par le Comité consultatif dans ce rapport, relatif aux rapports du Comité des commissaires aux comptes concernant l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (A/52/5/Add.4) et les contributions volontaires gérées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (A/52/5/Add.5). UN وعرض بعد ذلك الملاحظات الرئيسية التي أبدتها اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، فيما يتعلق بتقارير مجلس مراجعي الحسابات عن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )A/52/5/Add.4( والتبرعات التي تديرها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )A/52/5/Add.5(.
    La présentation d'une telle proposition serait une perte de temps pour la Commission, et il conviendrait de s'associer à la position actuelle du Comité consultatif en la matière. UN وختم حديثه بالقول إن إعادة هذا المقترح على طاولة المفاوضات لن تؤدي إلا إلى ضياع وقت اللجنة الخامسة، وإنه ينبغي تأييد الموقف الراهن للجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Ce n'est que lorsqu'une telle administration aura été mise en place que l'Organisation des Nations Unies pourra fournir une assistance technique et des services consultatifs dans ce domaine. UN وإن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في هذا المجال، إلا عند قيام إدارة من هذا القبيل.
    Le Vice-Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/66/7/Add.10). UN وعرض نائب رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقرير اللجنة الاستشارية في هذا الشأن (A/66/7/Add.10).
    Comme cette mesure doit permettre d'établir le budget de façon plus efficace, la délégation canadienne ne peut approuver la recommandation du Comité consultatif sur ce point. UN وبما أن القصد من الحركة هو تحسين كفاءة إعداد الميزانية، فإن وفده لا يؤيد توصية اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus