"الاستشارية وخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • conseil et
        
    • consultatifs et d
        
    • consultatifs et des services
        
    • consultation et
        
    • conseils et de services
        
    • conseils et des services
        
    • consultatifs et services
        
    • de consultants et
        
    • consultatifs et de
        
    Critères d'évaluation des services de conseil et de garde UN معايير لتقييم أداء الخدمات الاستشارية وخدمات حفظ الأصول
    Le Service de la gestion des placements a ajouté qu'il était en train de passer en revue la plupart des services fournis et d'élaborer des critères préliminaires qui permettraient d'évaluer les services de conseil et de garde. UN وأضافت الدائرة أنها تقوم باستعراض معظم الخدمات فضلا عن إعداد مقاييس التقييم الأولية بالنسبة للخدمات الاستشارية وخدمات إيداع الأصول.
    Fourniture de services consultatifs et d'appui aux grands groupes afin de montrer de quelle manière le changement climatique peut être intégré dans leurs activités UN تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للمجموعات الرئيسية لإيضاح سبل إدراج عنصر تغير المناخ في عملياتها.
    Les services d'exécution ont déjà été considérablement renforcés et des progrès ont été accomplis dans le domaine des services consultatifs et des services de renforcement des capacités en matière d'achats et d'infrastructure. UN وقد تم بالفعل تعزيز خدمات التنفيذ بدرجة كبيرة، كما أُحرز تقدم جيد بالنسبة للخدمات الاستشارية وخدمات تنمية القدرات في مجال المشتريات والهياكل الأساسية.
    Les prestations du GCS comprennent la fourniture de données et de systèmes, ainsi que des services de consultation et de formation destinés à ses clients. UN وتشتمل الخدمات التي تقدمها وحدة الخدمات الاستشارية العالمية على توفير البيانات والنُظم فضلاً عن الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب لصالح زبائنها.
    À cet égard les objectifs sont l'offre de services de conseils et de services de prévention et de traitement de ce type de cancer, et l'accroissement de l'efficacité des programmes de soins aux femmes ; UN والغايات المنشودة في هذا المجال هي توفير الخدمات الاستشارية وخدمات الوقاية من هذا السرطان ومعالجته وزيادة فعالية برامج معالجة المرأة؛
    Il faut offrir aux investisseurs potentiels des conseils et des services directs de consultants lors de l'établissement des études de préinvestissement et d'un plan de financement optimal. UN وهناك حاجة إلى تطوير الخدمات الاستشارية وخدمات الخبراء الاستشاريين المباشرة لخدمة المستثمرين المحتملين لدى إعداد الدراسات السابقة للاستثمار وتحديد أفضل خطة للتمويل.
    Fonctions Services linguistiques Services politiques, économiques, sociaux, environnementaux, humanitaires, consultatifs et services d'assistance technique UN خدمات الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والخدمات الاستشارية وخدمات المساعدة التقنية
    Assurer le suivi des possibilités régionales de promotion des investissements dans la gestion durable des terres par le secteur privé, des fondations et des organisations de la société civile, en vue d'améliorer les services de conseil et de transfert de connaissances UN رصد الفرص الإقليمية لتشجيع الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي من القطاع الخاص والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير الخدمات الاستشارية وخدمات السمسرة
    La direction du Service de la gestion des placements devrait achever sans tarder la mise au point des critères qui permettront d'évaluer la qualité des services de conseil et de garde. UN ينبغي أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات بالإسراع باتخاذ إجراءات لإضفاء الطابع الرسمي على معايير تقييم أداء الخدمات الاستشارية وخدمات إيداع الأصول.
    Ces dernières années, on a constaté une prolifération d’entreprises spécialisées dans la vente, à l’échelle internationale, de services de sécurité, de conseil et d’instruction militaire moyennant paiement et en échange de la possibilité de participer, par exemple, à l’exploitation de ressources naturelles ou à la fourniture de certains services. UN ٧٤ - وقد تكاثرت في اﻷعوام اﻷخيرة الشركات المكرسة لبيع الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب العسكري واﻷمن على الصعيد الدولي مقابل اﻷجر المالي والمشاركة في استغلال الموارد الطبيعية والخدمات وما إلى ذلك.
    Le Comité recommande aux responsables du Service de la gestion des placements d'achever sans tarder la mise au point des critères qui permettront d'évaluer la qualité des services de conseil et de garde. UN 38 - ويوصي المجلس مسؤولي دائرة إدارة الاستثمارات بالإسراع باتخاذ إجراءات لإضفاء الطابع الرسمي على معايير تقييم أداء الخدمات الاستشارية وخدمات إيداع الأصول.
    Des programmes préventifs et correctifs ont été mis en place pour répondre aux besoins de la famille, l'accent étant mis sur les responsabilités des membres individuels de la famille, l'importance du rôle des parents, la nécessité de réaliser un équilibre entre le travail et les engagements familiaux, la protection et l'épanouissement des enfants et enfin les services de conseil et de soutien. UN وقد تم وضع برامج وقائية وعلاجية لتلبية احتياجات اﻷسرة تؤكد على مسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، وعلى الدور الهام لﻷبوين، والحاجة ﻹيجاد توازن بين العمل والتزامات اﻷسرة، وحماية اﻷطفال وإنمائهم، والخدمات الاستشارية وخدمات المساندة.
    Comme l'illustre le programme concluant qu'elle a mis en place dans ce domaine au Viet Nam, l'ONUDI a choisi de conjuguer des services de conseil et de coopération technique en vue de renforcer les capacités aux niveaux institutionnel et stratégique pour instaurer et faire progresser un environnement commercial qui fasse davantage participer le secteur privé à une croissance sans exclusive. UN وتتمثل استجابة اليونيدو، على سبيل المثال من خلال برنامجها الناجح الخاص ببيئة الأعمال التجارية في فييت نام، في الجمع بين الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني لتعزيز القدرات على صعيدي المؤسسات والسياسة العامة من أجل استحداث وتحسين بيئة أعمال تجارية تعزز مساهمة القطاع الخاص في النمو الشامل.
    Services consultatifs et d'appui aux grands groupes pour leur montrer comment prendre en compte la question du changement climatique dans leurs activités UN تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للمجموعات الرئيسية لإيضاح سبل إدراج عنصر تغير المناخ في عملياتها
    Or, si les services de gestion du programme venaient à être détachés des services consultatifs et d'appui à l'élaboration des politiques, cela risquerait de se traduire par une diminution du nombre de conseillers actuellement en place. UN وكانت هناك شواغل من أن فصل دور إدارة البرامج عن الخدمات الاستشارية وخدمات دعم السياسات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص عدد المستشارين لشؤون السياسات عما هو متاح حاليا.
    Fourniture de services consultatifs et d'intermédiation par le Mécanisme mondial en vue d'encourager les investissements du secteur privé, des fondations et des organisations de la société civile dans la GDT par le biais de cadres d'investissement intégrés UN إتاحة الآلية العالمية الخدمات الاستشارية وخدمات السمسرة لتعزيز الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي من جانب القطاع الخاص والهيئات ومنظمات المجتمع المدني في أُطر الاستثمار المتكاملة
    Le pays compte bien profiter des services consultatifs et des services d’experts des Nations Unies dans les domaines de la création et du perfectionnement des systèmes nationaux de protection sociale, la lutte contre le chômage, le développement de l’emploi indépendant des chômeurs et le développement des petites entreprises, en particulier dans les zones rurales. UN وينوي البلد فعلا الاستفادة من الخدمات الاستشارية وخدمات الخبراء التي توفرها اﻷمم المتحدة في مجالات وضع وتحسين النظم الوطنية للرعاية الاجتماعية ومكافحة البطالة وتنمية اﻷعمال الحرة للعاطلين وتنمية المشاريع الصغيرة ولا سيما في المناطق الريفية.
    Les ressources demandées pour l'exercice 2009/10 doivent aussi permettre d'assurer la formation de 41 membres du personnel militaire et de police et d'aider les institutions nationales et la société civile à mettre en œuvre des programmes de communication, organiser des cours sur l'assistance aux médias, renforcer les capacités et fournir des services consultatifs et des services de formation. UN وتشمل الاحتياجات للفترة 2009/2010 تدريب 41 فرداً من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إضافة إلى تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في مجال التدريب على برامج الاتصال بالمجتمع المحلي، ودورات في مجال المساعدة الإعلامية وبناء القدرات وتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب.
    Cette somme se répartit comme suit : 111,2 millions de dollars pour les recettes provenant de l'exécution de projets et de la prestation de services; 20 millions de dollars provenant des services de consultation et de transactions; 8 millions de dollars de recettes diverses. UN ويتألف هذا المبلغ من 111.2 مليون دولار كإيرادات مقدرة من خدمات تنفيذ المشاريع، و 20 مليون دولار من الخدمات الاستشارية وخدمات المعاملات، و 8 ملايين دولار كإيرادات متنوعة.
    La direction a confirmé que la recherche d'un fournisseur de conseils et de services de gestion des voyages s'est déroulée en totalité dans le respect des règles et directives applicables. UN 8 - وأكدت الإدارة أن جميع عمليات الشراء المتعلقة بالشركة الاستشارية وخدمات إدارة السفر قد جرت وفقا للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    La Division continuera de fournir des conseils et des services de renforcement des capacités aux pays en développement, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en transition. UN وستواصل الشعبة تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات إلى البلدان النامية، ولا سيما في حالات ما بعد النزاع والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Services politiques, économiques, sociaux, environnementaux, humanitaires et consultatifs et services d'assistance technique UN خدمات الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والخدمات الاستشارية وخدمات المساعدة التقنية
    Les procédures en matière d'achats pour les opérations de maintien de la paix seraient transférées au Département de l'appui aux missions, mais la Division des achats continuerait d'assumer les attributions en matière d'achats pour le Siège, à savoir notamment les services de consultants et de formation pour les opérations de maintien de la paix. UN وفي حين ستنقل وظائف الشراء لعمليات حفظ السلام إلى إدارة الدعم الميداني، فإن شعبة المشتريات ستحتفظ بوظائف الشراء بالنسبة للمقر، وتشمل شراء الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب لعمليات حفظ السلام.
    Les services consultatifs et de coopération technique sont fournis à la demande des Etats concernés, une fois précisés les domaines dans lesquels ils nécessitent de tels services et sans préjudice des ressources destinées aux programmes et activités de développement de l'Organisation des Nations Unies. UN تُوفر الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني بناء على طلب الدول المعنية مع بيان المجالات التي تطلب فيها تلك الخدمات ودون تحويل لموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus