Aux termes du projet de décision III, le Conseil déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Jewish National Fund. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، يقرر المجلس عدم منح المركز الاستشاري إلى المنظمة غير الحكومية، الصندوق القومي اليهودي. |
Aux termes du projet de décision IV, le Conseil déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Swedish Federation for Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Rights. | UN | وبموجب مشروع المقرر الرابع، يقرر المجلس عدم منح المركز الاستشاري إلى المنظمة غير الحكومية، الاتحاد السويدي لحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر. |
À la fin de 1997, le Conseil avait accordé le statut consultatif à quelque 1 400 organisations non gouvernementales. | UN | ٤ - منذ بداية أعمال المجلس وحتى نهاية عام ١٩٩٧ منح المجلس المركز الاستشاري إلى نحو ٤٠٠ ١ منظمة غير حكومية. |
La première a également fourni un appui consultatif au Comité de suivi et de pilotage du programme d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables d'ONU-Habitat. | UN | كما قدّم مكتب نائب الرئيس المعني بالشؤون المالية الدعم الاستشاري إلى لجنة الرصد والتوجيه التابعة لعملية الموئل التجريبية ﻟﻠﺘﻤﻮﻳـﻞ ﺍﻷﻭﱄ ﺍﻟﻘﺎﺑـﻞ ﻟﻠـﺴﺪﺍﺩ. |
La vice-présidence pour les Finances a également fourni un appui consultatif au Comité de suivi et de pilotage du programme d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables d'ONU-Habitat. | UN | كما قدّم مكتب نائب الرئيس المعني بالشؤون المالية الدعم الاستشاري إلى لجنة الرصد والتوجيه التابعة لعملية الموئل التجريبية ﻟﻠﺘﻤﻮﻳـﻞ ﺍﻷﻭﱄ ﺍﻟﻘﺎﺑـﻞ ﻟﻠـﺴﺪﺍﺩ. |
Un appui consultatif a aussi été apporté au Samoa, en collaboration avec le PNUD, pour la création et la mise en service d'un dispositif qui puisse aider les industries nationales susceptibles de jouir d'un avantage concurrentiel à développer leur potentiel d'exportation. | UN | كما تم تقديم الدعم الاستشاري إلى ساموا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مجال إنشاء وتفعيل مَرفق لمساعدة الصناعات المحلية ذات الميزة التنافسية المحتملة على تنمية قدراتها التصديرية. |
Les conditions à remplir pour participer au scrutin consultatif ont été assouplies par rapport à celles régissant habituellement les listes électorales. | UN | 17 - ويتم حاليا توسيع نطاق الأهلية للتصويت في الاقتراع الاستشاري إلى ما يتعدى الدور الانتخابي المعهود. |
Rapport du Groupe de consultation au Groupe de travail I | UN | تقرير الفريق الاستشاري إلى الفريق العامل اﻷول |
Le HautCommissaire aux droits de l'homme a invité les membres du Groupe consultatif à lui présenter oralement les recommandations provisoires adoptées au cours de la session. | UN | ودعا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أعضاء الفريق الاستشاري إلى تزويده شفوياً بمعلومات عن التوصيات المؤقتة التي اعتمدت أثناء الدورة. |
Le SBI a invité le Groupe consultatif à examiner plus avant les options, en sus des enquêtes, concernant les moyens de recueillir l'information auprès des Parties non visées à l'annexe I. | UN | ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء الاستشاري إلى المضي في استكشاف الخيارات المتاحة فيما يتعلق بسبل جمع المعلومات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، إضافة إلى إنجاز الدراستين الاستقصائيتين. |
a) Octroie le statut consultatif à 83 organisations non gouvernementales qui en ont fait la demande; | UN | )أ( منح المركز الاستشاري إلى ٨٣ منظمة غير حكومية تقدمت بطلب بذلك؛ |
a) D'octroyer le statut consultatif à 89 organisations non gouvernementales; | UN | (أ) يمنح المركز الاستشاري إلى 89 منظمة غير حكومية؛ |
Le Comité a recommandé au Conseil d'octroyer le statut consultatif à 76 organisations qui avaient présenté de nouvelles demandes [voir chap. I, projet de décision I, al. a)]. | UN | 32 - أوصت اللجنة بأن يمنح المجلس المركز الاستشاري إلى 76 منظمة، قدمت طلبات جديدة (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر الأول، الفقرة الفرعية (أ)). |
À sa 38e séance, le 20 juillet 2007, le Conseil économique et social a décidé de ne pas accorder le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale World Sindhi Institute. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته 38 المعقودة في 20 تموز/يوليه 2007 عدم منح المركز الاستشاري إلى المنظمة غير الحكومية المعهد السندي العالمي. |
À sa 38e séance, le 20 juillet 2007, le Conseil économique et social a décidé de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Jewish National Fund. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته 38 المعقودة في 20 تموز/يوليه 2007 عدم منح المركز الاستشاري إلى المنظمة غير الحكومية الصندوق القومي اليهودي. |
En 1945, date de sa création, le Conseil économique et social avait accordé le statut consultatif à 41 organisations. Depuis, environ 4 000 autres l'ont obtenu. | UN | ٣٩ - ومنذ بدء المجلس الاقتصادي والاجتماعي نشاطه في عام 1945 بـ 41 منظمة، منح المجلس المركزَ الاستشاري إلى نحو 000 4 منظمة غير حكومية. |
Grâce au soutien que ne cesse de lui apporter le Gouvernement autrichien, UN-SPIDER a pu accorder une attention particulière aux petites îles de la région du Pacifique, notamment par le biais de missions de conseil technique aux Tonga et aux Îles Salomon et d'un appui consultatif au Vanuatu. | UN | ومع استمرار الدعم المقدم من حكومة النمسا، تمكَّن برنامج سبايدر من التركيز بوجه خاص على الجزر الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، ومن ثم أوفد بعثات استشارية تقنية إلى جزر سليمان وتونغا وقدّم الدعم الاستشاري إلى فانواتو. |
:: Fourniture d'un appui consultatif au secrétariat de l'Union du fleuve Mano et à son département de la société civile en matière de promotion des meilleures pratiques concernant la gouvernance, l'état de droit et les droits de l'homme conformément à sa stratégie de participation citoyenne aux programmes conjoints de l'Union relatifs au renforcement de la confiance et de la sécurité des frontières | UN | :: تقديم الدعم الاستشاري إلى وحدة المجتمع المدني التابعة لأمانة اتحاد نهر مانو لتعزيز أفضل الممارسات في مجال الحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، تمشيا مع استراتيجيتها الخاصة بمشاركة المواطنين في برامج اتحاد نهر مانو المشتركة المتعلقة بأمن الحدود وبناء الثقة |
110. Le Sous-Comité a noté qu'en 2013, UN-SPIDER, avec l'appui de son réseau de partenaires, avait mené des missions d'appui consultatif au Ghana, en Indonésie, au Malawi et au Viet Nam. | UN | 110- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ برنامج سبايدر أوفد في عام 2013، بدعم من شبكة شركائه، بعثات لتوفير الدعم الاستشاري إلى إندونيسيا وفييت نام وغانا وملاوي. |
Le Conseil consultatif a cherché à faire connaître aux femmes tsiganes les possibilités existant en matière de garderie et les droits statutaires qu'ont les enfants de six ans de suivre un enseignement en école maternelle. | UN | ويهدف المجلس الاستشاري إلى إبلاغ نساء الغجر بالبدائل الموجودة للرعاية النهارية وبالحقوق القانونية للأطفال البالغين ست سنوات في حضانة ما قبل المدرسة. |
Les membres du Conseil consultatif ont conclu que la vérification demeurait un élément fondamental de la négociation et de la mise en œuvre des accords de limitation des armements et de désarmement. | UN | 11 - وخَلُص أعضاء المجلس الاستشاري إلى أن التحقق لا يزال يشكل عنصرا بالغ الأهمية في التفاوض على اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وتنفيذها. |
Rapport du Groupe de consultation au Groupe de travail II | UN | تقرير الفريق الاستشاري إلى الفريق العامل الثاني |