"الاستشاري الدائم" - Traduction Arabe en Français

    • consultatif permanent
        
    • permanent de concertation
        
    • CPC
        
    • permanent de consultation
        
    De nouvelles mesures ont également été proposées par le Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties (SAGSI) en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience du système des garanties. UN كما اقترح الفريق الاستشاري الدائم لتنفيــذ الضمانات تدابير جديدة لتحسين كفاءة وفعالية نظــام الضمانات.
    En outre, le Pakistan a l'honneur de servir en qualité de premier Président du Groupe consultatif permanent sur l'assistance et la coopération techniques. UN وباﻹضافة إلى هذا، يشرف باكستان أنها الرئيس اﻷول للفريق الاستشاري الدائم للوكالة المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين.
    Communiqué final de la septième réunion du Cadre permanent de concertation UN البيان الختامي للاجتماع السابع للإطار الاستشاري الدائم
    Cinquième réunion du Cadre permanent de concertation UN الاجتماع الخامس للإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي
    À cet égard, il a précisé que l'ensemble des Ivoiriens et la communauté internationale attendent beaucoup de cette session du CPC. UN وأوضح في هذا الصدد أن جميع الإيفواريين والمجتمع الدولي يعلقون آمالاً كبيرة على اجتماع الإطار الاستشاري الدائم هذا.
    Dans son mot introductif, le Facilitateur a adressé ses remerciements aux membres du CPC pour leur présence à cette sixième rencontre. UN 3 - ووجَّه الميسِّر، في كلمته الافتتاحية، الشكر إلى أعضاء الإطار الاستشاري الدائم لحضورهم هذا اللقاء السادس.
    Le Cadre permanent de consultation aurait alors conseillé à M. Mambé de mettre un terme à l'établissement d'une troisième liste. UN ويقال بأن الإطار الاستشاري الدائم طلب إلى السيد مامبي وقف التحضيرات لقائمة ثالثة.
    Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties UN الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات
    Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties UN الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات
    La création du Groupe consultatif permanent sur l'assistance technique reflète le désir commun de renforcer les activités de coopération technique. UN ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني.
    Le Directeur général du Bureau australien des garanties et de la non-prolifération préside le Groupe consultatif permanent de l'AIEA sur l'application des garanties. UN يرأس المدير العام للمكتب الاسترالي للضمانات وعدم الانتشار الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات الذي أنشأه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'étude exécutée par le Groupe consultatif permanent sur la mise en oeuvre des garanties (SAGSI) pour un “renforcement de l'efficacité et l'amélioration du rendement du système des garanties” a fourni une base de travail utile au secrétariat pour revoir d'une manière plus approfondie le système de garanties. UN إن الدراسة التي أجراها الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات بشأن تعزيز فاعلية ذلك النظام وزيادة كفائته أتاحت أساسا عمليا مفيدا لﻷمانة لاستعراض ذلك النظــام استعراضـــا أوفى.
    A ce sujet, ma délégation se félicite en particulier du résultat du réexamen, par l'intermédiaire du Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties, de la mise en oeuvre des garanties de l'Agence, qui constitue un apport important au renforcement du système de garanties. UN وفي هــذا الصــدد يرحب وفـدي بصفة خاصة بنتيجة إعادة بحث تنفيذ ضمانات الوكالــة عن طريق الفريــق الاستشاري الدائم لتنفيذ الضمانات باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز نظام الضمانات.
    Il se réjouit de plus du communiqué du 3 décembre 2009 du Cadre permanent de concertation. UN ويرحب كذلك بالبلاغ المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم.
    Il se réjouit de plus du communiqué du 3 décembre 2009 du Cadre permanent de concertation. UN وكذلك يرحب بالبلاغ المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم.
    Elles doivent toutefois joindre le geste à la parole et collaborer pleinement avec le Facilitateur qui s'efforce de réunir le Cadre permanent de concertation pour trouver le moyen de sortir de l'impasse actuelle. UN إلا أنها يجب أن تقرن أقوالها بالأفعال وأن تتعاون معه تعاوناً تاماً لمؤازرة الجهود التي يبذلها لعقد الإطار الاستشاري الدائم من أجل البحث عن مخرج من المأزق الحالي.
    Le Cadre permanent de concertation a également indiqué que les 55 000 personnes dont l'identité n'avait pas pu être vérifiée pour des raisons techniques pourraient soumettre leur cas à un organe technique spécial qui serait constitué après les élections. UN وأفاد الإطار الاستشاري الدائم أيضا بأن الأشخاص البالغ عددهم 000 55 الذين تعذّر التحقق من هويتهم لأسباب فنية، ينبغي أن يُمنحوا فرصة لعرض حالاتهم على الهيئة التقنية المخصصة التي ستُنشأ بعد الانتخابات.
    Je suis heureux de constater que tous les membres du Cadre permanent de concertation sont convenus que les cas des 55 000 personnes qui n'ont pas été inscrites sur la liste électorale pour des raisons techniques seraient examinés après les élections. UN 29 - ويسرني أن أشير إلى أن أعضاء الإطار الاستشاري الدائم قد وافقوا على أن يجري بعد الانتخابات استعراض حالات الأشخاص البالغ عددهم 000 55، الذين لم تُدرج أسماؤهم في قائمة الناخبين لأسباب فنية.
    Dans son mot introductif, le Facilitateur a chaleureusement salué la présence des membres du CPC à cette importante rencontre. UN 3 - ورحب الميسر في كلمته الافتتاحية ترحيبا حارا بحضور أعضاء الإطار الاستشاري الدائم في هذا اللقاء الهام.
    Ont participé à cette rencontre, outre le Facilitateur, tous les membres du CPC, à savoir : UN 2 - وشارك في هذا اللقاء، إلى جانب الميسِّر، جميع أعضاء الإطار الاستشاري الدائم وهم:
    Il a, ensuite, souligné l'importance de la présente réunion qui donnera l'occasion aux membres du CPC de procéder à une évaluation du processus électoral, à la lumière des informations communiquées par la Commission électorale indépendante (CEI). UN ثم شدَّد على أهمية هذا الاجتماع الذي سيتيح لأعضاء الإطار الاستشاري الدائم تقييم العملية الانتخابية، في ضوء المعلومات التي أفادت بها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    De plus, lors de la réunion du Cadre permanent de consultation du 3 décembre 2009, les parties ivoiriennes se sont préoccupées du retard enregistré par le Centre de commandement intégré (CCI) à mettre en place les unités mixtes de 8 000 hommes d'effectif qui ont pour mission de sécuriser les élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلال اجتماع الإطار الاستشاري الدائم المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعربت الأطراف الإيفوارية عن قلقها إزاء تأخر مركز القيادة المتكاملة في إنشاء الوحدات المختلطة المنوطة بتأمين الانتخابات والتي يبلغ قوامها 000 8 فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus