"الاستشرافية" - Traduction Arabe en Français

    • d'exécution
        
    • prospectives
        
    • prospective
        
    • perspectives
        
    • d'action de
        
    • tournées vers
        
    • prospectifs
        
    • tournée vers l'avenir
        
    Objectifs stratégiques d'UNIFEM - Stratégie et Plan d'exécution pour 2000-2003 UN خامسا - الأهداف الاستراتيجية في استراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية للفترة 2000-2003
    C'est pourquoi la Stratégie et le Plan d'exécution d'UNIFEM s'articulent désormais autour des cinq objectifs énumérés ci-après. UN وعليه، تسترشد الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للصندوق بالأهداف الخمسة الواردة أدناه.
    Stratégie et Plan d'exécution pour 2000-2003 UN الاستراتيجية والخطة الاستشرافية 2000-2003
    Objectifs actuels et stratégies prospectives d'action pour la promotion de la femme. UN التحديات الراهنة والاستراتيجيات الاستشرافية للنهوض بالنساء والفتيات وتمكينهن من أداء أدوارهن.
    Il s'occupe en particulier de prospective et cherche à mettre en évidence les problèmes naissants dans son domaine de compétence. UN وبالتحديد، يعالج فريق فيسبادن الجوانب الاستشرافية ويهدف إلى تحديد التحديات الجديدة المتعلقة بسجلات الأعمال التجارية.
    Les perspectives mondiales de la diversité biologique présentent certains choix radicaux que les sociétés humaines devront faire dans les prochaines décennies. UN 20 - وتقدم الدراسة الاستشرافية للتنوع الجيولوجي في العالم بعض الخيارات القاسية للمجتمعات البشرية في العقود القادمة.
    La vision présentée dans les plans d'action de l'Administrateur est le résultat de ce processus de consultation. UN وتمثل الرؤية التي يعرضها مدير البرنامج في الخطط الاستشرافية نتيجة هذه العملية التشاورية.
    Le présent document rend compte de la Stratégie et du Plan d'exécution du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour la période 2000-2003. UN تتضمن هذه الوثيقة الاستراتيجية والخطة الاستشرافية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في السنوات 2000-2003.
    Principaux facteurs déterminant la formulation de la Stratégie et du Plan d'exécution pour 2000-2003 UN ثالثا - العوامل الرئيسية في صوغ الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003
    Au cours des trois dernières années, la Stratégie et le Plan d'exécution ont été une référence très importante pour le Fonds. UN 8 - شكلت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للمنظمة مرجعا مؤثرا على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    :: Accroissement continu de l'ensemble des recettes d'une année à l'autre tout au long de la période couverte par la Stratégie et le Plan d'exécution. UN * الزيادة المستمرة في الدخل العام خلال العام السابق وطوال فترة الاستراتيجية والخطة الاستشرافية
    Lors de la prochaine phase de la Stratégie et du Plan d'exécution, il faudra s'employer à mobiliser davantage de ressources pour appuyer la programmation et la viabilité des principales organisations de femmes. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للمرحلة التالية لاستراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية وفي اغتنام الفرص لتوفير مزيد من الموارد لدعم استراتيجيات البرمجة والاستدامة للمنظمات والشبكات النسائية الرئيسية.
    Il en va de même concernant la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003. UN ويصدق هذا أيضا على الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003.
    Les mesures suivantes auront une importance déterminante dans la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 : UN وسيتسم ما يلي بأهمية حيوية في الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003:
    Au tableau 2 de l'additif, UNIFEM présente deux scénarios de croissance distincts pour la Stratégie et le Plan d'exécution pour la période 2000-2003. UN 38 - ويقدم الصندوق في الجدول 2 من الإضافة سيناريوهين منفصلين لنمو الإيرادات خلال فترة الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000 - 2003.
    Le dialogue entre les civilisations est probablement une des initiatives les plus prospectives présentées à la fin des années du XXe siècle qui s'est révélé violent. UN وربما كان الحوار بين الحضارات أحد أهم المبادرات الاستشرافية في السنوات الأخيرة من القرن العشرين الذي اتسم بالعنف.
    Cette sous-région a été la plus fortement secouée par l'instabilité politique et l'agitation sociale, ce qui a nui aux activités économiques prospectives telles que les investissements matériels. UN وقد تضررت هذه المنطقة دون الإقليمية بشدة من عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية، الأمر الذي أعاق الأنشطة الاقتصادية الاستشرافية من قبيل الاستثمارات المادية.
    Après un an passé à nous concentrer essentiellement sur les questions internes et les méthodes de travail de la Commission, il nous faut à présent nous intéresser aux activités prospectives et aux progrès réels sur le terrain. UN وبعد عام تم فيه الكثير من التركيز على المسائل الداخلية للجنة وأساليب عمل اللجنة، يلزم أن تركز الآن على الأنشطة الاستشرافية وإحراز تقدم فعلي على أرض الواقع.
    Je voudrais terminer en soulignant la nature prospective du dialogue entre les civilisations et notre appui au résultat du Sommet du Millénaire. UN وأود أن أختتم بتأكيد الطبيعة الاستشرافية للحوار بين الحضارات وموافقتنا على نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Par exemple, la FAO participe aux perspectives mondiales de la diversité biologique, à l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire et à l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement. UN فعلى سبيل المثال، دأبت الفاو على المشاركة في الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، وفي تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، والتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية.
    Cette vision a été présentée au Conseil d'administration du PNUD à sa première session ordinaire de 2000 sous la forme des plans d'action de l'Administrateur. UN وقد عرضت هذه الرؤية على المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2000 في شكل الخطط الاستشرافية التي وضعها مدير البرنامج.
    Il est essentiel d'établir des politiques macroéconomiques tournées vers le futur pour garantir la stabilité économique et soutenir le développement partagé, équitable et durable. UN 16-15 وتشكل سياسات الاقتصاد الكلي الاستشرافية شرطا لا بد منه لضمان الاستقرار الاقتصادي ولدعم التنمية الشاملة والعادلة والمستدامة على حد سواء.
    Les programmes prospectifs élaborés lors du Forum mondial de la jeunesse et d'autres conférences prennent en compte le droit de chacun de prendre des décisions libres, en connaissance de cause, volontaires et responsables concernant sa sexualité. UN وقد أيدت الخطط الاستشرافية التي صيغت في المنتدى العالمي للشباب وسواه من المؤتمرات حق جميع الأشخاص في اتخاذ قرارات حرة ومبنية على الرضا الواعي وطوعية ومسؤولة بشأن أمورهم الجنسية.
    Cette déclaration s'achevait sur une conclusion optimiste résolument tournée vers l'avenir, puisqu'elle rappelait que l'humanité disposait des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'avènement d'un développement durable, perçu non pas comme un concept abstrait mais comme une réalité concrète. UN وتنص الخاتمة الاستشرافية المتفائلة لذلك الإعلان على أن الموارد البشرية والمادية متاحة لتحقيق التنمية المستدامة لا كمفهوم تجريدي بل كواقع ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus