"الاستعانة بالمصادر الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • d'externalisation
        
    • l'externalisation
        
    • sous-traitance
        
    • délocalisation
        
    • idoines
        
    • l'approvisionnement international
        
    • la matière s'appuient
        
    Réforme des achats et pratiques en matière d'externalisation UN إصلاح نظام الشراء وممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية
    Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation UN الممارسات المتبعة في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية
    Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation UN ممارسات الأمم المتحدة في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية
    Des inquiétudes ont été exprimées à propos des conséquences que l'externalisation aurait sur le personnel du Département. UN وأعرب عن القلق إزاء تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية على موظفي الإدارة.
    Il faut prendre en considération diverses options concernant les ressources et la logistique, notamment l'externalisation de certains éléments du plan de travail; UN ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛
    Les décisions en matière de sous-traitance sont, pour l'heure, en suspens. UN والبت في قرارات الاستعانة بالمصادر الخارجية معلق في الوقت الراهن.
    Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation UN ممارسات منظمة الأمم المتحدة في الاستعانة بالمصادر الخارجية
    La réforme des pratiques en matière d'externalisation ne devrait pas prendre du retard sur la réforme de l'Organisation dans son ensemble. UN وقال إن إصلاح ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية ينبغي ألا يتأخر عن إصلاح المنظمة ككل.
    Le Service des bâtiments et la Division des services électroniques ont insuffisamment planifié le processus d'externalisation. UN فقد ظهر نقص التخطيط من جانب دائرة صيانة المباني وشعبة النظم الالكترونية في تنفيذهما لعملية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Plusieurs études ont été menées sur les possibilités d'externalisation dans le domaine de la gestion des bâtiments. UN وقد أُنجزت عدَّة دراسات بشأن خيارات الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال خدمات إدارة المباني.
    Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation UN ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية
    Il convient que le Secrétaire général présente aux États Membres un fichier des sous-traitants, avec une évaluation de leurs prestations de façon à améliorer la transparence des pratiques d'externalisation. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم للدول اﻷعضاء قائمة بالمتعاقدين وتقييما ﻷدائهم لتعزيز شفافية ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    La preuve de l'efficacité de l'externalisation sera obtenue grâce à un contrôle vigilant et permanent et à une évaluation de chaque opération d'externalisation. UN وأفاد أن نجاح الاستعانة بالمصادر الخارجية يتحقق باليقظة والرصد والتقييم المستمرين لكل عملية من عمليات الاستعانة بمصادر خارجية.
    Le Secrétaire général est pleinement acquis à l’idée que l’Organisation peut, au besoin, recourir à l’externalisation. UN وهو يرسي السياسات والمبادئ التوجيهية لاتباعها عند النظر في الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Les achats de marchandises ne relèvent pas de l’externalisation. UN ومن الواضح أن الاستعانة بالمصادر الخارجية لا تشمل العملية البسيطة لشراء السلع.
    En raison d'un accroissement de l'externalisation des tâches, la charge de travail correspondant à la gestion et à l'administration de ces contrats augmente. UN فالتوسع في الاستعانة بالمصادر الخارجية لتأدية المهام سيكون مصحوبا بزيادة في عبء العمل المتصل بتنظيم وإدارة تلك العقود.
    l'externalisation peut porter notamment sur les activités suivantes : activités d'investissement; comptabilité générale; paie et administration des ressources humaines; services informatiques et télématiques. UN وتشمل الاستعانة بالمصادر الخارجية على سبيل المثال لا الحصر: أنشطة الاستثمار؛ والمحاسبة العامة؛ وكشوف المرتبات؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والسفر؛ وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. UN وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Le choix du taux de sous-traitance était fondé sur la situation dans le lieu d'affectation. UN فالاختيار بالنسبة لمعدل الاستعانة بالمصادر الخارجية يستند إلى الحالة القائمة تحديدا في مركز العمل المعني.
    Le Comité souligne à quel point il importe de veiller à ce que dans des moyens de contrôle de la qualité des prestations soient en place tous les cas de sous-traitance. UN وتشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن تشهد جميع حالات الاستعانة بالمصادر الخارجية توافر القدرة الكافية على رصد نوعية الخدمات التي يتم التعاقد خارجيا بشأنها.
    L'impact à long terme de la délocalisation et du télétravail sur les femmes suscite de nombreux débats. UN 37 - ويدور جدل كبير حول تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية والعمل عن بعد على النساء على المدى الطويل.
    Au paragraphe 143, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'élaborer des directives appropriées concernant la sous-traitance et de prendre des mesures pour veiller à ce que les décisions en la matière s'appuient sur les documents idoines et soient conformes aux règles de l'Organisation des Nations Unies. UN 264- في الفقرة 143، أوصى المجلس بأن تضع اليونيسيف مبادئ توجيهية مناسبة فيما يتعلق بقرارات الاستعانة بالمصادر الخارجية وباتخاذ تدابير تكفل حسن توثيق الاستعانة بالمصادر الخارجية وتوافقها مع أنظمة الأمم المتحدة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    EUROSTAT a constitué une équipe spéciale qui doit tenir sa première réunion au début de 2006 et aura pour tâche d'étudier les possibilités de mesurer l'approvisionnement international en établissant un cadre permettant d'utiliser les données existantes de manière systématique et en mettant au point des enquêtes ponctuelles spécifiques auprès des entreprises. UN وقد أنشأ المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية فرقة عمل من المقرر أن تعقد أول اجتماع لها في أوائل عام 2006 لاستكشاف احتمالات قياس الاستعانة بالمصادر الخارجية بوضع إطار للاستفادة من المعلومات المتاحة بطريقة نظامية، وكذلك بوضع دراسات استقصائية مخصصة و مكرسة للأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus