Comme il s’agit d’activités limitées dans le temps, il est plus économique de faire appel à des consultants que d’engager du personnel supplémentaire. | UN | وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا. |
Il n'était pas concevable de disposer de compétences techniques dans tous les domaines, mais il était possible de faire appel à des experts pour examiner et évaluer l'appui au programme. | UN | ولاحظ أن إيجاد خبرة تقنية في جميع الميادين أمر غير مجد، ولكن يمكن الاستعانة بخبراء في تقدير وتقييم الدعم البرنامجي. |
En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. | UN | بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة. |
Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, | UN | وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم، |
Mesures prises pour encourager le recours à des spécialistes des services communs | UN | الفقرة 443 تشجيع الاستعانة بخبراء الخدمات المشتركة الفقرة 448 |
On observe aussi une tendance générale, dans tout le HCR, à engager des consultants pour effectuer le travail courant. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد ممارسة منتشرة على نطاق واسع تتمثل في الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام باﻷعمال العادية للمفوضية. |
52. La Directrice par intérim a également évoqué la possibilité de recruter des experts qui seraient chargés de donner des cours au personnel de l'INSTRAW. | UN | ٥٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، اقترحت المديرة بالنيابة إمكانية الاستعانة بخبراء مؤهلين للمجيء وإلقاء محاضرات على موظفي المعهد. |
Le Département de la gestion reconnaît qu'il faut réduire le nombre de plans. Il faudra peut-être recourir à des experts extérieurs pour mener à bien le réaménagement du programme. | UN | وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين. |
Les limitations des ressources permettent rarement de faire appel à des consultants internationaux. | UN | فنادراً ما تسمح محدودية الموارد بتكبد تكاليف الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين. |
Ces équipes peuvent également faire appel à des experts extérieurs agréés par l'agence. | UN | وتستطيع أيضاً الاستعانة بخبراء خارجيين تعترف بهم الوكالة؛ |
Le Directeur général dit qu'il n'hésitera pas à faire appel à des experts de haut niveau d'autres organisations, et même du secteur privé, et à adapter les meilleures pratiques disponibles, notamment la prospection de talents. | UN | وأضاف قائلا إنه لن يتردّد في الاستعانة بخبراء رفيعي المستوى من سائر المنظمات، بما في ذلك القطاع الخاص، وكذلك تكييف أفضل الممارسات المتاحة، بما في ذلك أيضا البحث الحثيث عن ذوي المواهب. |
Il a aussi été informé que la Commission avait l'intention de faire appel à des consultants pour combler les lacunes qu'il pourrait y avoir au sein de la Commission. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعتزم الاستعانة بخبراء استشاريين لسد الفجوات داخلها فيما يتصل بالمعارف والخبرات. |
19. Le conseil exécutif peut faire appel à des [experts] [concours spécialisés] > extérieurs < pour traiter des questions techniques et méthodologiques, selon que de besoin. | UN | 19- ويجوز للمجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، الاستعانة [بخبراء] [بخبرات] > من الخارج < لمعالجة المسائل التقنية والمنهجية. |
Il a proposé que le secrétariat consacre davantage de ressources à l'organisation de telles enquêtes, mais s'est déclaré opposé au recrutement de consultants à cet effet. | UN | واقترح أن تستثمر اﻷمانة المزيد من الموارد في اجراء استقصاءات من هذا القبيل، إلا أنه أعرب عن عدم موافقته على الاستعانة بخبراء استشاريين لهذا الغرض. |
Faute d'effectifs, les tâches du personnel en place sont trop lourdes et le recrutement de consultants n'apporte qu'un allégement partiel. | UN | وقد أسفر النقص في عدد الموظفين عن تزايد مفرط في عبء العمل الملقى على عاتق الموظفين الحاليين، وهو ما أمكن تعويضه بصورة جزئية فقط عن طريق الاستعانة بخبراء استشاريين. |
À cet égard, le Ministre des finances, qui travaille en étroite collaboration avec la MANUA, a sollicité un avis sur les principes du recrutement de spécialistes civils étrangers et demandé à 22 ministères de recenser les besoins fonctionnels et techniques auxquels ces spécialistes pourraient répondre. | UN | وبهذا الصدد، طلبت وزارة المالية، التي تعمل عن كثب مع البعثة، معلومات عن مبادئ الاستعانة بخبراء مدنيين أجانب وكلفت 22 وزارة بتحديد الاحتياجات الوظيفية والتقنية التي يمكن للخبراء المدنيين تلبيتها. |
Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, | UN | وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم، |
Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, | UN | وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم، |
III. recours à des spécialistes de médecine légale 7 - 11 3 | UN | ثالثاً- الاستعانة بخبراء الطب الشرعي 7 -11 3 |
On observe aussi une tendance générale, dans tout le HCR, à engager des consultants pour effectuer le travail courant. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، توجد ممارسة منتشرة على نطاق واسع تتمثل في الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام باﻷعمال العادية للمفوضية. |
22. Compte tenu des recommandations du Secrétaire exécutif, le Groupe de travail a examiné la question de la mise à disposition de l'Iraq de fonds pour lui permettre de recruter des experts afin de l'aider à établir ses réponses aux demandes d'indemnisation de façon générale et, en particulier, à celles qui sont relatives à l'environnement. | UN | 22- ناقش الفريق العامل واضعاً في اعتباره توصيات الأمين التنفيذي مسألة إتاحة أموال للعراق لأغراض الاستعانة بخبراء للمساعدة في إعداد ردود العراق على المطالبات بوجه عام وعلى المطالبات البيئية بوجه خاص. |
L’Inde se félicite que la CNUDCI ait décidé de recourir à des experts dans ce domaine et est résolue à coopérer pleinement à cette entreprise. | UN | وأعرب عن ارتياح بلده لكون اللجنة قررت الاستعانة بخبراء في هذا الميدان، وأضاف أن الهند عازمة على التعاون بصورة كاملة في هذا المسعى. |