Enseignements tirés des examens et évaluations finales des plans-cadres | UN | الاستفادة من الاستعراضات والتقييمات النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Données mises à jour concernant les examens et évaluations | UN | معلومات مستكملة عن الاستعراضات والتقييمات |
De tels examens par organisme permettront également au CCI de repérer les problèmes qui se retrouvent dans tout le système et les problèmes structurels qui doivent faire l'objet d'examens et d'évaluations thématiques. | UN | وهذه الاستعراضات الخاصة بكل وكالة على حدة ستتيح أيضا للوحدة تحديد المسائل المطروحة على نطاق المنظومة والمسائل العامة التي يتعين معالجتها في الاستعراضات والتقييمات المواضيعية. |
e) Apporter des contributions spécialisées, notamment par le biais d'examens et de bilans indépendants, à la préparation et à l'organisation d'examens périodiques du mécanisme financier par la Conférence des Parties; | UN | (ﻫ) تقديم مدخلات الخبراء، بوسائل منها الاستعراضات والتقييمات المستقلة، للاستناد إليها في سياق إعداد الاستعراضات الدورية للآلية المالية التي يجريها مؤتمر الأطراف وفي تنفيذ تلك الاستعراضات؛ |
Enseignements retenus des études et évaluations | UN | دال - الدروس المستخلصة من الاستعراضات والتقييمات |
Les services de conférence et les services d'appui ont eux aussi institué des examens et des évaluations plus sévères qu'auparavant. | UN | وقامت دوائر خدمات المؤتمرات والدعم أيضا بزيادة الطابع النقدي الذي تتسم به الاستعراضات والتقييمات بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة. |
Lorsque les efforts visant à réformer les lois et politiques en sont au premier stade, UNIFEM s'attache à favoriser des analyses et des évaluations et à rapprocher les points de vue. | UN | وحيثما كانت الجهود الرامية إلى إصلاح القوانين والسياسات في مراحلها الأولية، يركز الصندوق على إجراء الاستعراضات والتقييمات وبناء توافق الآراء. |
9. Prie l'Administrateur de faire régulièrement tenir aux membres du Programme des listes des rapports disponibles en ce qui concerne les opérations d'évaluation et d'examen périodiques des activités entreprises au titre des programmes de pays; | UN | ٩ - يطلب من مدير البرنامج أن يتيح ﻷعضاء البرنامج، على أساس منتظم، قوائم بالتقارير المتاحة عن الاستعراضات والتقييمات الدورية ﻷنشطة البرامج القطرية؛ |
Les examens et évaluations seront disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies et serviront de base pour évaluer la cohérence et l'efficacité à l'échelle du système. | UN | وستُتاح هذه الاستعراضات والتقييمات لمنظومة الأمم المتحدة بصفتها أساسا لتقييم التماسك والفعالية على نطاق المنظومة. |
Ces examens et évaluations aident également le FNUAP à dégager les moyens de renforcer son processus de programmation ainsi que le processus global de programmation de l'assistance en matière de population. | UN | كما تساعد هذه الاستعراضات والتقييمات الصندوق على تحديد سبل تعزيز عملية برمجة الصندوق وكذا عملية البرمجة العامة للمساعدة السكانية. |
Le Comité interne d'examen des projets prend en compte les leçons tirées de ces examens et évaluations dans le programme de travail biennal et dans la formulation de nouvelles activités. | UN | ويجرى بعد ذلك إدماج الدروس المستفادة من الاستعراضات والتقييمات في برنامج عمل فترة السنتين وفي صياغة أنشطة جديدة في طور التصميم، وذلك عن طريق لجنة الاستعراض الداخلي للبرامج. |
Il a été noté qu'il serait utile de déterminer une formule commune pour les préparatifs régionaux afin de favoriser une plus grande comparabilité des examens et évaluations effectués. | UN | ولوحظ أن وضع شكل مشترك للأعمال التحضيرية الإقليمية مفيد من أجل تعزيز زيادة القابلية للمقارنة بين الاستعراضات والتقييمات الجاري إعدادها. |
Pour que les rapports nationaux puissent être utilisés lors des examens et évaluations à l'échelle régionale, il faudrait qu'ils soient envoyés aux commissions régionales compétentes bien avant la date de la conférence régionale. | UN | السنغال ولكي تكون التقارير الوطنية مفيدة في الاستعراضات والتقييمات اﻹقليمية، ينبغي إتاحتها لكل من اللجان اﻹقليمية قبل موعد اﻹجتماع اﻹقليمي بوقت كاف. |
En outre, les activités communes, en particulier dans le domaine des examens et évaluations des programmes, ont quelque peu souffert des contacts limités que les organisations et institutions des Nations Unies entretiennent avec des services de l'administration nationale autres que leurs homologues directs. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اﻷنشطة المشتركة لا سيما في مجال الاستعراضات والتقييمات البرنامجية عانت إلى حد ما من قلة احتكاك معظم هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة بالوحدات الحكومية غير تلك المناظرة لها مباشرة. |
En exploitant cet avantage, le Corps commun pourrait tirer de la très grande quantité d'examens et d'évaluations qu'il mène dans les diverses organisations des enseignements valables pour tout le système. | UN | والانطلاق من هذه الميزة من شأنه أن يتيح للوحدة أن تستخلص دروسا عامة من الكم الهائل من الاستعراضات والتقييمات التي تُجرى في مختلف مؤسسات المنظومة. |
De tels examens par organisme permettront également au CCI de repérer les problèmes qui se retrouvent dans tout le système et les problèmes structurels qui doivent faire l'objet d'examens et d'évaluations thématiques. | UN | وهذه الاستعراضات الخاصة بكل وكالة على حدة ستتيح أيضا للوحدة تحديد المسائل المطروحة على نطاق المنظومة والمسائل العامة التي يتعين معالجتها في الاستعراضات والتقييمات المواضيعية. |
8. Pour ce qui est de l'activité confiée au Comité permanent consistant à apporter des contributions spécialisées, notamment sous forme d'examens et de bilans indépendants, à la préparation et à l'organisation d'examens périodiques du mécanisme financier par la Conférence des Parties, le Comité recommande: | UN | 8- وفيما يتصل بالنشاط الذي كلفت به اللجنة والمتعلق بتقديمها مدخلات خبراء، من خلال وسائل منها الاستعراضات والتقييمات المستقلة، في سياق إعداد وتنفيذ الاستعراضات الدورية للآلية المالية التي يضطلع بها مؤتمر الأطراف، توصي اللجنة بما يلي: |
Prenant note des progrès accomplis à ce jour dans la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, comme indiqué dans les rapports d'activité semestriels et annuels ainsi que dans les conclusions des études et évaluations indépendantes sur la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، كما تم الإبلاغ عنه من خلال التقارير المرحلية نصف السنوية والسنوية، وما توصلت إليه الاستعراضات والتقييمات المستقلة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، |
Le Bureau a organisé, en collaboration avec d'autres entités, un certain nombre de stages de formation et eu recours à d'autres mécanismes, notamment des examens et des évaluations thématiques, pour recueillir et diffuser les enseignements tirés de l'expérience et les bonnes pratiques. | UN | ونظم المكتب عددا من الدورات التدريبية بالاشتراك مع كيانات أخرى، واستعان بآليات أخرى، منها الاستعراضات والتقييمات المواضيعية، لجمع ونشر الدروس المستفادة والممارسات السليمة. |
Le présent rapport est fondé sur des données et informations tirées des huit rapports intérimaires sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme présentés au Comité des représentants permanents ainsi que sur une étude interne concernant l'efficacité organisationnelle, réalisée en 2009, et sur des analyses et des évaluations indépendantes effectuées durant la période considérée (2008 - 2010). | UN | 2 - والتقرير الحالي يستند إلى البيانات والمعلومات المستمدة من ثمانية تقارير مرحلية عن سير التقدم المُحرز في تنفيذ الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والمُقدمة إلى لجنة الممثلين الدائمين، ومن الدراسة الاستقصائية للموظفين بشأن الفعالية التنظيمية التي أُجريت في عام 2009 ومن الاستعراضات والتقييمات المستقلة التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير (2008 - 2010). |
9. Prie l'Administrateur de faire régulièrement tenir aux membres du Programme des listes des rapports disponibles en ce qui concerne les opérations d'évaluation et d'examen périodiques des activités entreprises au titre des programmes de pays; | UN | ٩ - يطلب من مدير البرنامج أن يتيح ﻷعضاء البرنامج، على أساس منتظم، قوائم بالتقارير المتاحة عن الاستعراضات والتقييمات الدورية ﻷنشطة البرامج القطرية؛ |
Les examens et les évaluations seront essentiels pour assurer un suivi efficace des décisions de l'Assemblée mondiale et il conviendrait d'en fixer les modalités dès que possible. | UN | وستكون الاستعراضات والتقييمات حاسمة بالنسبة للمتابعة الفعالة لدى الجمعية العامة، وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن البت في أشكال هذه الاستعراضات والتقييمات. |
8. Encourage les États Membres et les organismes des Nations Unies, selon qu'il conviendra, à aider les commissions régionales à concourir au cycle d'examen et d'évaluation et à organiser des conférences régionales pour examiner les résultats des examens et évaluations réalisés au niveau national en 2012 ; | UN | 8 - يشجع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة على أن تتولى، عند الاقتضاء، تقديم الدعم إلى اللجان الإقليمية في تيسير عمليات الاستعراض والتقييم وفي تنظيم مؤتمرات إقليمية لاستعراض نتائج الاستعراضات والتقييمات الوطنية في عام 2012؛ |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le quatrième cycle quinquennal d'examen et d'évaluation du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, | UN | " وإذ يحيـط علمـا بتقرير الأمين العام عن رابـع الاستعراضات والتقييمات الخمسية لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، |