Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. | UN | ويقوم فريقان مستقلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين. |
Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. | UN | ويقوم فريقان منفصلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين. |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport les conclusions de ces deux examens. | UN | ونتائج هذين الاستعراضين ملخصة في مرفق هذا التقرير. |
Les résultats des deux examens sont annoncés dans l'Examen stratégique des questions de défense et de sécurité de ce jour. | UN | وقد أعلنت نتائج الاستعراضين اليوم في إطار الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني. |
Faute de disposer des ressources voulues en interne, le Bureau a sous-traité les deux études à l'issue d'une procédure de sélection faisant appel à la concurrence. | UN | وقد تعاقد المكتب من خلال عملية اختيار تنافسي مع جهات خارجية للقيام بهذين الاستعراضين لعدم توافر القدرات الداخلية. |
Dans le cadre de deux examens récents, les organisations non gouvernementales ont été informées des conséquences possibles quant au maintien de leur statut consultatif. | UN | وفي الاستعراضين الأخيرين، أُخطرت المنظمات غير الحكومية بعواقب هذا التقاعس المحتملة على استمرار تمتعها بمركز استشاري. |
Le BSCI considère que ces recommandations sont appliquées ou ont été prises en considération dans les recommandations faites à l'issue de ces deux examens. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توصياته مدرجة أو مصنفة ضمن توصيات هذين الاستعراضين. |
Les deux examens devraient déboucher sur l'adoption de nouveaux programmes. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي كلا الاستعراضين إلى اعتماد البرامج الخلف. |
Le Comité des commissaires aux comptes a établi que ni l'un ni l'autre de ces critères ne s'appliquait puisque les examens susmentionnés n'avaient pas été achevés et que les résultats n'avaient pas été quantifiés. | UN | وتأكد للمجلس أنه لم يتحقق أي من هذين الشرطين، حيث إن الاستعراضين المذكورين أعلاه لم ينجزا بعد ولم تُقيَّم نتائجهما بعد. |
Un exemplaire des directives se rapportant à chacun des examens a été remis au Gouvernement iraquien, à qui il a également été demandé d'aider et de contribuer aux deux opérations. | UN | وقد زوﱢدت حكومة العراق بنسخة من الاختصاصات المتعلقة بكلا الاستعراضين وطلب إليها أيضا المساعدة والمساهمة فيهما. |
Il ressort par ailleurs des deux examens que l'insécurité porte gravement obstacle à l'exécution des projets et des programmes. | UN | وتبين نتائج كلا الاستعراضين أن الحالة الأمنية غير المستقرة تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Dans un souci de consensus, la délégation mexicaine a accepté la méthode actuelle pendant les deux précédents examens du barème des quotes-parts, mais ceci n'est plus possible. | UN | وأضاف أن وفده، بغية تحقيق توافق في الآراء، وافق على المنهجية الحالية خلال الاستعراضين السابقين لجدول الأنصبة المقررة، ولكن ذلك لم يعد ممكنا. |
Les recommandations découlant de ces examens doivent être mises en œuvre avec tout le sérieux qu'elles méritent. | UN | وينبغي أن تنفذ توصيات هذين الاستعراضين بكل الجدية التي يستحقانها. |
L'un des examens a noté que l'expérience en matière d'exécution nationale avait été mitigée. | UN | 75 - ولوحظ في أحد الاستعراضين أن تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني كان متفاوتا. |
Voir le paragraphe 7.5 pour les examens annuels et les examens nationaux. | UN | انظر 7-5 بشأن الاستعراضين السنوي والقطري. |
La Commission des stupéfiants pourrait également être encouragée à contribuer aux examens quinquennaux de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ويمكن أيضا دعوة لجنة المخدرات إلى المساهمة في الاستعراضين الخمسيين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Conseil pourrait aussi encourager les bureaux des comités préparatoires chargés de ces examens quinquennaux à se consulter pour éviter les doubles emplois et enrichir la réflexion. | UN | ويمكن، أيضا، للمجلس أن يشجع كل من مكتبي اللجنتين التحضيريتين لهذين الاستعراضين على التشاور مع اﻵخر منعا للازدواجية ولكفالة تبادل اﻷفكار. |
Deux équipes d'experts distinctes procèdent à ces examens simultanément.] | UN | ويقوم فريقان منفصلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين في وقت واحد.] |
Dans les deux examens, tout en se félicitant des progrès accomplis, ils soulignaient que des problèmes et obstacles continuaient d'entraver l'application de ces textes et ils s'engageaient à prendre de nouvelles mesures pour assurer leur application intégrale et accélérée. | UN | ورحبت الدول الأعضاء في كلا الاستعراضين بما أُحرز من تقدم، مؤكدة في الوقت نفسه أن تحديات وعقبات لا تزال تقف في وجه التنفيذ، وتعهدت باتخاذ المزيد من الإجراءات لكفالة التنفيذ التام والعاجل لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Il est donc demandé un montant de 50 000 dollars pour le consultant qui procédera à ces deux études. | UN | وهناك حاجة لمبلغ 000 51 دولار من أجل أن يقوم خبراء استشاريون بهذين الاستعراضين. |