Ma délégation souhaiterait que l'examen périodique universel soit le critère d'évaluation de la situation des pays en matière de droits de l'homme. | UN | ويود وفدي أن يرى الاستعراض الدوري العالمي علامة مرجعية لتقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان. |
Malte prédit que l'examen périodique universel deviendra un mécanisme efficace d'anticipation permettant une évaluation de la situation des droits de l'homme dans les États Membres, et encourageant aussi ces derniers à faire davantage. | UN | وتتوقع مالطة أن يصبح الاستعراض الدوري العالمي آلية فعالة واستباقية ليس في توفير التقييم لسجل الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان فحسب، بل في تشجيع المزيد من الإنجازات في هذا المجال. |
L'absence de critères précis à la troisième Commission pour l'examen de situations nationales se traduit par une approche sélective qui est contreproductive, compte tenu de la mise en place de l'examen périodique universel. | UN | وأضاف قائلا إن عدم وجود معيار واضح في اللجنة الثالثة للنظر في الأوضاع القطرية أدى إلى اتباع نهج انتقائي، وهو أمر معوِّق، بالنظر إلى أن الاستعراض الدوري العالمي قد جرى تطويره. |
Elle a présenté plusieurs communications pour le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدَّمت المنظمة عدداً من المذكرات التي تتعلّق بعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان. |
Il fait part de sa préoccupation devant l'adoption par le Conseil de résolutions visant des pays précis et marquées par la partialité et la politisation qui ne feront qu'affaiblir la fonction du mécanisme des examens périodiques universels. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء اتخاذ قرارات خاصة ببلدان معينة، إذ أن في ذلك ازدواجية في المعايير وتسييسا للمجلس، الأمر الذي من شأنه أن يضعف وظيفة آلية الاستعراض الدوري العالمي. |
l'examen périodique universel contribuera à renforcer la crédibilité du Conseil, car celui-ci examinera tous les pays sur un pied d'égalité. | UN | وأوضح أن الاستعراض الدوري العالمي سوف يساعد في تعزيز موثوقية المجلس بدراسة جميع البلدان على أساسٍ واحد. |
l'examen périodique universel récemment approuvé est le mécanisme le plus approprié pour examiner la situation en matière de droits de l'homme. | UN | وقالت إن الاستعراض الدوري العالمي الذي ووفق عليه مؤخراً هو أنسب آلية لدراسة حقوق الإنسان. |
Il a été signalé au Conseil d'administration que la possibilité de créer un fonds spécial pour le suivi de l'examen périodique universel avait été discutée. | UN | وأبلغ المجلس بالمفاوضات الجارية بشأن احتمال إنشاء صندوق مخصص لمتابعة الاستعراض الدوري العالمي. |
Les procédures spéciales de l'examen périodique universel ont prouvé leur efficacité. | UN | وقد ثبتت فعالية الإجراءات التي يتخذها وعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها على حد سواء. |
:: Convention relative aux droits de l'enfant en 2012 et enfin, devant le Conseil des droits de l'homme, son rapport dans le cadre de l'examen périodique universel en 2010. | UN | :: اتفاقية حقوق الطفل في عام 2012، وأخيرا، أمام مجلس حقوق الإنسان، تقرير البلد في إطار الاستعراض الدوري العالمي في عام 2010. |
L'Alliance était parmi les premières organisations non gouvernementales sur les droits de l'enfant à soumettre des informations sur un pays à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وكان التحالف من أول المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل التي قدمت معلومات بشأن كل بلد إلى الاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
Plusieurs de ces pays ont pris l'engagement formel de ratifier le Protocole, notamment à l'occasion de l'examen périodique universel que mène le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد التزم العديد من هذه البلدان أيضا رسميا بالتصديق على البروتوكول، بما في ذلك، في سياق الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان. |
Le représentant des États-Unis apprécierait que le Rapporteur spécial suggère diverses possibilités d'obtenir que l'examen périodique universel soit mieux utilisé aux fins de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن تقديم رؤية نافذة لكيفية استخدام الاستعراض الدوري العالمي لتحسين سجل حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيكون موضعاً للتقدير. |
l'examen périodique universel, faut-il le rappeler, a été instauré, entre autres pour éviter la controverse entretenue par l'examen des situations des pays, souvent facteur de confrontation. | UN | وينبغي أن نتذكر أن الاستعراض الدوري العالمي أنشئ، ضمن جملة أمور، لتفادي نوع النزاعات التي تبرز عندما تكون بلدان، يجري استعراض حالاتها، أطرافا في مواجهة. |
Nos réalisations dans le domaine des droits de l'homme ont été généralement reconnues à l'occasion de l'examen périodique universel mené cette année par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وإنجازاتنا في ميدان حقوق الإنسان تم التنويه بها على نطاق واسع خلال الاستعراض الدوري العالمي الذي أجراه في وقت سابق من هذا العام مجلس حقوق الإنسان. |
Il est contraire au nouvel esprit de coopération que nous avons prétendument encouragé avec la création du Conseil des droits de l'homme et les nouveaux mécanismes qu'il met en place, tels que l'examen périodique universel. | UN | وهو يتعارض مع ما يفترض أننا شجعناه من روح جديدة للتعاون بإنشاء مجلس حقوق الإنسان وآلياته الجديدة، مثل الاستعراض الدوري العالمي. |
Dans ce contexte, l'Argentine se félicite d'être l'un des premiers pays à faire l'objet de l'examen périodique universel. | UN | وفي هذا السياق، تعرب الأرجنتين عن ارتياحها لأنها من بين البلدان الأولى التي خضعت للفحص من جانب آلية الاستعراض الدوري العالمي. |
l'examen périodique universel est un outil utile pour examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sans aucune sélection ni politisation. | UN | وأضاف أن الاستعراض الدوري العالمي هو وسيلة مفيدة لدراسة حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان، بعيداً عن الانتقائية والتسييس. |
Le mécanisme d'examen périodique universel facilitera par ailleurs la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme et la présentation en temps voulu des rapports aux organes conventionnels. | UN | كما أن الاستعراض الدوري العالمي سيسهل عملية التصديق على صكوك حقوق الإنسان وعلى تقديم التقارير إلى هذه الأجهزة في حينها. |
Son pays a contribué à la mise en place du mécanisme d'examen périodique universel, et fera l'objet d'un examen au titre du mécanisme en 2010. | UN | وقال إن بلده ساعد على إنشاء آلية الاستعراض الدوري العالمي ولسوف يتم النظر في أمره في إطار هذه الآلية في عام 2010. |
L'Équateur considère que le système d'examen périodique universel établi par le Conseil est un pas dans la bonne direction. | UN | وترى إكوادور أن نظام الاستعراض الدوري العالمي الذي أنشأه المجلس خطوة طيبة في هذا الاتجاه. |
Il reconnaît en outre le caractère complémentaire des examens périodiques universels et des autres mécanismes de défense des droits de l'homme, qu'illustre le fait que les recommandations issues des examens sont fondées sur les observations, les recommandations et les conclusions des organes conventionnels, des procédures spéciales et des rapports du HCDH. | UN | وأقر أيضاً بأن الاستعراض الدوري العالمي يتمم الآليات الأخرى لحقوق الإنسان، وهو ما أبرزته حقيقة أنه جرى الاسترشاد عند وضع توصيات الاستعراض بالملاحظات والتوصيات والاستنتاجات التي قدمتها هيئات منشأة بموجب معاهدات وبالإجراءات الخاصة وتقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |