"الاستعراض الذي أجرته" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen par
        
    • l'examen entrepris par
        
    • son examen
        
    • l'examen qu'
        
    • l'a examiné et
        
    • l'étude réalisée par
        
    • l'examen effectué par
        
    • d'après une étude de ses
        
    l'examen par la Commission européenne avait également donné des résultats positifs. UN وقد أسفر الاستعراض الذي أجرته المفوضية الأوروبية أيضا عن نتائج إيجابية.
    l'examen par la Commission européenne avait également donné des résultats positifs. UN وقد أسفر الاستعراض الذي أجرته المفوضية الأوروبية أيضا عن نتائج إيجابية.
    Enfin, le chapitre III contient des informations au sujet des demandes présentées par les requérants tendant à apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de l'article 41 des Règles, y compris un rapport sur l'examen entrepris par le secrétariat pour déterminer si ces demandes justifient ou non l'adoption de mesures en application de l'article 41. UN وأخيرا يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Suite à son examen des cours d'initiation proposés par le GIP, il a été décidé d'en modifier la structure et d'y incorporer de nouveaux outils pédagogiques. UN وأدى الاستعراض الذي أجرته الوحدة للتدريب الاستهلالي ﻷفراد قوة الشرطة الدولية إلى إضافة خطط تعليمية جديدة ومعينات تدريسية إلى الدورة.
    Il a également rappelé la résolution 54/237 C relative aux procédures à suivre pour l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19, ainsi que les résultats de l'examen qu'il avait récemment consacré à cette question. UN وأشارت أيضا إلى قرار الجمعية العامة 54/237 جيم بشأن إجراءات النظر في طلبات الاستثناء في إطار المادة 19، وإلى نتائج الاستعراض الذي أجرته مؤخرا لذلك الموضوع.
    Les fascicules dans lesquels est présenté le projet de budget-programme font clairement référence au plan stratégique approuvé par l'Assemblée générale après que le Comité du programme et de la coordination (CPC) l'a examiné et a formulé ses observations. UN 3 - وعلاوة على ذلك، فإن ملزمات الميزانية المقترحة تشير بوضوح إلى الإطار الاستراتيجي الذي أقرته الجمعية العامة على أساس الاستعراض الذي أجرته لجنة تنسيق البرامج والتوصية التي قدمتها.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par la CEA pour donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et aux conclusions de l'étude réalisée par la Commission elle-même. UN 4 - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة.
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par le fait que la structure administrative de la MINUT est pléthorique au sommet mais il n'est pas convaincu que l'examen effectué par la Mission ait été approfondi. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء ثقل الهيكل الإداري للبعثة في قمته وهي غير مقتنعة بدقة الاستعراض الذي أجرته البعثة.
    d'après une étude de ses organismes d'exécution évaluant la place du renforcement des capacités dans les projets du FEM, la contribution financière de l'institution à cette activité, tous domaines d'intervention confondus, dépassait 1,46 milliard de dollars au 30 juin 2002. UN وأثبت الاستعراض الذي أجرته الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة للمرفق لتقييم دور بناء القدرات في مشاريع المرفق، أن دعم المرفق لأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات الرئيسية التي يهتم بها قد تجاوز 1.46 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في حزيران/يونيه 2002(73).
    4. Au cours des 12 derniers mois, ces thèmes ont fait l'objet de discussions approfondies au CAC, dans le cadre de l'examen par le Comité de son propre fonctionnement et de ses méthodes de travail. UN ٤ - وخلال اﻹثني عشر شهرا الماضية، نوقشت تلك المواضيع بإسهاب في لجنة التنسيق اﻹدارية، في سياق الاستعراض الذي أجرته اللجنة ﻷدائها وأساليب عملها.
    D’autre part, il ressort de l’examen effectué par le Comité, tel qu’il est exposé au chapitre II, que certains domaines d’activités pourraient bénéficier de l’ouverture de crédits plus importants à d’autres chapitres. UN ٠٣١ - ومن جهة أخرى، أشار الاستعراض الذي أجرته اللجنة، على نحو ما يرد في الفصل الثاني أدناه، الى العديد من المجالات التي قد تستلزم موارد إضافية في أبواب محددة من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    17. Au paragraphe 23.9, il faudrait également mentionner la mise en oeuvre des conclusions de l'examen par le Département de l'information du fonctionnement des centres d'information des Nations Unies comme le demande le projet de résolution du Comité de l'information qui a été présenté en mai. UN ١٧ - وكإضافة للفقرة ٢٣-٩ تنبغي اﻹشارة إلى تنفيذ نتائج الاستعراض الذي أجرته إدارة شؤون اﻹعلام لعمليات مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وفق ما طلبته لجنة اﻹعلام في مشروع قرارها المقدم في أيار/مايو.
    Le 11 juin, le Président du Comité a participé à un débat public au cours de l'examen par l'Assemblée générale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, en application de la résolution 66/282 de l'Assemblée. UN ١٠ - وفي 11 حزيران/يونيه، شارك الرئيس في جلسة إحاطة مفتوحة خلال الاستعراض الذي أجرته الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/282.
    l'examen par le Réseau a révélé que la plupart des plaintes de personnes âgées concernaient des questions primordiales pour leur intégration sociale : recrutement et emploi; et accès aux services d'assurance et de banque. UN 61 - وكشف الاستعراض الذي أجرته الشبكة أن معظم الشكاوى التي يقدمها كبار السن تتعلق بمسائل محورية لاندماجهم في المجتمع، وهي التوظيف والاستفادة من فرص العمل والحصول على خدمات التأمين والخدمات المصرفية.
    Cette décision était basée sur les résultats de l'examen par la CESAP de la dernière phase du projet de Renforcement du gouvernement local appuyé par le PNUD. UN وكان هذا على أساس نتائج الاستعراض الذي أجرته لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهاديء للمرحلة الأخيرة من مشروع تعزيز مشاريع الحكومات المحلية الذي يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Enfin, le chapitre III contient des informations au sujet des demandes présentées par les requérants à l'effet d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de l'article 41 des Règles, y compris un rapport sur l'examen entrepris par le secrétariat pour déterminer si ces demandes justifient ou non l'adoption de mesures en application de l'article 41. UN وأخيرا يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Le chapitre II contient des informations au sujet des demandes de requérants concernant les corrections à apporter aux indemnités accordées, conformément à l'article 41 des Règles, y compris un rapport sur l'examen entrepris par le secrétariat pour déterminer si ces demandes justifient ou non l'adoption de mesures en application du même article. I. CORRECTIONS QU'IL EST RECOMMANDÉ D'APPORTER UN ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    L'augmentation par rapport au montant de 553 millions de dollars qui avait été proposé s'expliquait par les recettes additionnelles que le Parlement a annoncé avoir identifiées pendant son examen. UN وكانت الزيادة على المبلغ المقترح ومقداره 553 مليون دولار تعزى إلى وجود إيراد إضافي زعمت الهيئة التشريعية أنها حددته خلال الاستعراض الذي أجرته.
    À la suite de son examen, la Commission a décidé de recommander des barèmes révisés des contributions du personnel, qui sont présentés à l'annexe V de son rapport. UN وقررت اللجنة بعد الاستعراض الذي أجرته أن توصي بمعدلات منقحة للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، تبيَّن في المرفق الخامس لتقريرها.
    Il a également rappelé les décisions prises par l'Assemblée dans sa résolution 54/237 C au sujet des procédures à suivre pour l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19, ainsi que les résultats de l'examen qu'il avait récemment consacré à cette question. UN وأشارت أيضا إلى ما اتخذته الجمعية العامة من قرارات بموجب قرارها 54/237 جيم بشأن إجراءات النظر في طلبات الاستثناء في إطار المادة 19، وإلى نتائج الاستعراض الذي أجرته مؤخرا لهذا الموضوع.
    Il a également rappelé la résolution 54/237 C de l'Assemblée, relative aux procédures à suivre pour l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19, ainsi que les résultats de l'examen qu'il avait récemment consacré à cette question. UN وأشارت أيضا إلى قرار الجمعية العامة 54/237 جيم بشأن إجراءات النظر في طلبات الاستثناء في إطار المادة 19، وإلى نتائج الاستعراض الذي أجرته مؤخرا لذلك الموضوع.
    Les fascicules dans lesquels est présenté le projet de budget-programme font clairement référence au plan stratégique approuvé par l'Assemblée générale après que le Comité du programme et de la coordination (CPC) l'a examiné et a formulé ses observations. UN 3 - وعلاوة على ذلك، فإن ملزمات الميزانية المقترحة تشير بوضوح إلى الإطار الاستراتيجي الذي أقرته الجمعية العامة على أساس الاستعراض الذي أجرته لجنة تنسيق البرامج والتوصية التي قدمتها.
    Il est à noter que certaines des fonctions exercées par des organes d'audit inclus dans l'étude réalisée par le Secrétariat ne figurent pas parmi celles assignées au Comité de contrôle. UN 28 - تجدر الإشارة إلى أن بعض المهام التي جرى تحديدها خلال الاستعراض الذي أجرته لجان مراجعة الحسابات التابعة لمنظمات أخرى لم تدرج ضمن اختصاصات لجنة الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par le fait que la structure administrative de la MINUT est pléthorique au sommet et il n'est pas convaincu que l'examen effectué par la Mission ait été suffisamment approfondi. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء ثقل الهيكل الإداري للبعثة في قمته وهي غير مقتنعة بدقة الاستعراض الذي أجرته البعثة.
    d'après une étude de ses agents de réalisation évaluant la place du renforcement des capacités dans les projets du FEM, la contribution financière de l'institution à cette activité, tous domaines d'intervention confondus, dépassait 1,46 milliard de dollars au 30 juin 2002. UN وأثبت الاستعراض الذي أجرته الوكالات المنفذة التابعة للمرفق لتقييم دور بناء القدرات في مشاريع المرفق أن دعم المرفق لأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات الرئيسية التي يهتم بها قد تجاوز 1.46 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية حتى حزيران/يونيه 2002().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus