"الاستعماري في" - Traduction Arabe en Français

    • coloniale qui souhaitent
        
    • coloniale dans
        
    • coloniale à
        
    • colonial à
        
    • colonial dans
        
    • coloniale en
        
    • coloniale du
        
    • coloniale aux
        
    • colonial en
        
    • coloniale de
        
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation ; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    C'est le résultat de près de six décennies de domination coloniale dans ce pays. UN وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد.
    L'Espagne espère que le Royaume-Uni finira par comprendre que si elle veut que ses relations avec l'Espagne atteignent leur plein potentiel, elle ne peut continuer sa présence coloniale à Gibraltar. UN وتأمل اسبانيا أن تدرك المملكة المتحدة أخيرا أنه إذا أرادت أن تصل علاقاتها مع اسبانيا إلى أقصى إمكانياتها فإنها لا يمكنها أن تواصل وجودها الاستعماري في جبل طارق.
    Les Nations Unies devraient mettre fin au régime colonial à Porto Rico et organiser des élections présidentielles en 2004. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة إنهاء النظام الاستعماري في إقليم بورتوريكو، وإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2004.
    Le Comité spécial devrait prendre des mesures concernant Porto Rico susceptibles de mettre fin au système colonial dans ce pays, de faire cesser les bombardements alliés à Vieques et de jeter les bases de la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques portoricains. UN وينبغي على اللجنة الخاصة أن تتخذ تدابير بشأن بورتوريكو تساعد على إنهاء النظام الاستعماري في ذلك البلد، وإنهاء القصف في فييكيس ووضع الأساس لإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين دون شروط.
    Malheureusement il est tombé sous la domination coloniale en 1885. UN بيد أن البلد وقع لسوء الحظ فريسة للحكم الاستعماري في عام 1885.
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation ; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; UN 4 - تؤكد مرة أخرى تأيـيدها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation ; UN 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    Il est donc inacceptable de vouloir les justifier par des raisons logistiques, dans le cadre d'une opération visant à perpétuer la situation coloniale dans l'Atlantique Sud. UN وبالتالي، ليس من المقبول محاولة تقديم مبررات منطقية لعملية تهدف إلى إدامة الوضع الاستعماري في جنوب المحيط الأطلسي.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale indiquent clairement que le seul moyen de mettre fin à la situation coloniale dans les îles est un règlement pacifique et négocié du conflit de souveraineté qui oppose l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وتنص بوضوح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة على أن الطريقة الوحيدة لوضع حد للوضع الاستعماري في الجزر هو عن طريق التسوية السلمية والمتفاوض عليها للخلاف السيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    L'élimination du colonialisme reste l'une des priorités de l'ONU et il importe de réaffirmer le droit des peuples vivant sous domination coloniale à rechercher l'autodétermination. UN ولا يزال القضاء على الاستعمار يمثل إحدى أولويات الأمم المتحدة ومن الأهمية تأكيد حق الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري في السعي من أجل تحقيق المصير.
    Le Comité devrait condamner le régime colonial à Porto Rico et ainsi servir les intérêts de la grande majorité de ceux qui aux États-Unis et ailleurs luttent pour l'auto-détermination. UN وأكد على ضرورة أن تدين اللجنة الحكم الاستعماري في بورتوريكو ومن ثم تحقّق مصالح الغالبية العظمى من شعب الولايات المتحدة وكذلك شعوب سائر الأماكن التي تحارب من أجل تقرير المصير.
    Le fait qu'aujourd'hui, moins de 2 millions de personnes vivent sous un régime colonial dans les 16 derniers territoires non autonomes, contre 750 millions en 1945, atteste de l'action menée par cet organe et du rôle décisif de la Déclaration. UN وحقيقة أن أقل من 2 مليون شخص يعيشون حاليا تحت الحكم الاستعماري في الأقاليم الـ 16 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مقابل 750 مليون شخص في عام 1945، لهي شهادة على جهود هذه الهيئة وعلى الدور الحاسم للإعلان.
    La documentation est remarquable, car l'affaire porte sur de longues périodes d'histoire coloniale en Afrique et les deux parties ont été en mesure d'utiliser les archives britanniques, françaises et italiennes pertinentes. UN والوثائق كثيرة ﻷن القضية تنطوي على فترات طويلة من التاريخ الاستعماري في افريقيا. وتمكن الطرفان من الاستعانة بالمحفوظات البريطانية والفرنسية واﻹيطالية.
    La question du Sahara occidental est un vestige de l'histoire coloniale du continent, l'Espagne ayant occupé le Territoire lors de la ruée sur l'Afrique, il y a plus d'un siècle. UN 5 - إن الوضع في الصحراء الغربية هو من مخلفات التاريخ الاستعماري في أفريقيا، فقد سقط هذا الإقليم في أيدي إسبانيا خلال التدافع الاستعماري إلى أفريقيا، قبل أكثر من قرن مضى.
    En soutenant que les personnes qui sont protégées par la Déclaration ne sont pas les habitants actuels de Gibraltar, mais les Espagnols, l'Espagne oublie sa propre histoire coloniale aux Amériques et, effectivement, sa présence coloniale en Afrique, où elle conserve une douzaine d'enclaves. UN وإن إسبانيا إذ تتدعي بأن الذين يحميهم إعلان منح الاستقلال لا يمتّون بصلة إلى السكان الحاليين في جبل طارق بل إلى الشعب الإسباني، تتجاهل بذلك سياستها الاستعمارية في الأمريكتين، ووجودها الاستعماري في أفريقيا، حيث تحتفظ بعشرة جيوب.
    À la suite de l'indépendance de Malte à l'égard du statut colonial en septembre 1964, les droits et la liberté fondamentale de l'individu ont été introduits dans la Constitution maltaise. UN وبعد استقلال مالطة من الحكم الاستعماري في أيلول/سبتمبر 1964، أدخلت حقوق الفرد وحرياته الأساسية ضمن دستور مالطة.
    À l'exemple du Comité spécial, l'Assemblée générale doit accorder une plus grande importance à la situation coloniale de Porto Rico et la Puissance administrante doit faciliter le processus d'autodétermination. UN وعلى غرار ما تفعله اللجنة الخاصة، وينبغي على الجمعية العامة الاعتراف بنطاق أوسع بالوضع الاستعماري في بورتوريكو، وعلى الدولة القائمة بالإدارة أن تيسر عملية تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus