Nous sommes également extrêmement préoccupés par la situation de l'Afrique en général, où semblent renaître de subtils efforts cherchant à imposer subrepticement une nouvelle forme de néocolonialisme. | UN | وتقلقنا أيضا الحالة في أفريقيا عامة، التي يبدو أن هناك محاولات ماكرة فيها لفرض شكل حديث من الاستعمار الجديد بصورة سرية. |
Ces monocultures extensives qui épuisent le sol sont une forme de néocolonialisme. | UN | إن زراعات المحصول الواحد التي تستنفد التربة هي نوع من أنواع الاستعمار الجديد. |
Nous sommes vivement préoccupés de voir le néocolonialisme montrer sa tête hideuse ces dernières années. | UN | إننا نشعر بانزعاج شديد من رؤية الاستعمار الجديد يطل برأسه القبيح في السنوات الأخيرة. |
D. Les colonies: le nouveau colonialisme 32 − 34 13 | UN | دال- المستوطنات: الاستعمار الجديد 32-34 14 |
Il ne devrait donc être surprenant pour aucun d'entre nous d'apprendre que de nombreux pays ont l'impression d'être confrontés à un nouveau concept de néocolonialisme. | UN | ولذلك ينبغي ألا يكون إدراك العديد من الدول أنها تواجه مفهوما جديدا من الاستعمار الجديد مفاجئا لأيّ واحد منّا. |
Le néocolonialisme progresse sous le couvert d'une prétendue mondialisation et par le contrôle, par les plus riches, des ressources énergétiques et des matières premières stratégiques et des parts de marché. | UN | ويتعزز الاستعمار الجديد تحت درع ما يسمى بالعولمة وسيطرة الأغنى على الموارد الاستراتيجية للطاقة والمواد الخام والأسواق الممتدة. |
Avec la fin de la guerre froide et de la division bipolaire qu'elle avait créée dans l'ordre mondial, il semblerait qu'une nouvelle forme d'impérialisme soit apparue, avec son frère jumeau, le néocolonialisme. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة والانقسام المزدوج الذي أحدثته في النظام العالمي، يبدو أن شكلا جديدا من أشكال الامبريالية قد برز إلى جانب شقيقه التوأم، الاستعمار الجديد. |
La paix signifie également que l'on résiste à toutes les manifestations du néocolonialisme, du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie, du terrorisme et des violations de tous les droits de l'homme, où qu'elles se produisent. | UN | والسلام يعني أيضا مقاومة جميع مظاهر الاستعمار الجديد والعنصرية والتمييز العنصري، ورُهاب اﻷجانب، والارهاب وانتهاكات جميع حقوق اﻹنسان أينما حدثت. |
40. Jammu-et-Cachemire représentent un cas élémentaire de néocolonialisme. | UN | ٠٤ - واسترسل يقول إن جامو وكشمير حالة واضحة وبسيطة من حالات الاستعمار الجديد. |
Le versement de fonds par des sources étrangères à des organisations de la société civile a été délibérément dépeint comme une forme nouvelle d'impérialisme ou une forme de néocolonialisme et les bénéficiaires ont été la cible de propos diffamatoires, de stigmatisation et d'actes de harcèlement. | UN | ونُعت هذا التمويل عمداً بأنه شكل جديد من أشكال الإمبريالية أو الاستعمار الجديد وتعرضت الجهات المتلقية له للسلب والوصم ولضروب المضايقة. |
Ce processus constitue une forme de néocolonialisme, dans lequel les entreprises multinationales et les économies développées soutiennent des modes de production et de consommation non viables. | UN | وشكلت هذه العملية شكلا من أشكال الاستعمار الجديد الذي تمارسه الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المتقدمة التي تدعم الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
Il est aisé d'accuser les injustices d'un passé lointain, le néocolonialisme d'un passé plus récent ou le consensus actuel de Washington. | UN | ومن اليسير الإلقاء باللائمة على ذلك على المظالم التي وقعت في الماضي البعيد، أو الاستعمار الجديد في الماضي الأقرب أو توافق آراء واشنطن في الوقت الحاضر. |
Ainsi, alors que les États-Unis ont tendance à considérer Porto Rico comme une démocratie autonome, certains jugent au contraire que Porto Rico symbolise le néocolonialisme. | UN | وتمخض ذلك عن أنه في حين أن الولايات المتحدة قد تعتبر بورتوريكو ديموقراطية ذات حكم ذاتي، تعتبرها جهات أخرى كمثال على الاستعمار الجديد. |
La défense de l'identité et de la diversité culturelle est un aspect fondamental de la lutte contre le néocolonialisme. | UN | 26 - ويمثل الدفاع عن الهوية والتنوع الثقافي عاملا أساسيا في مكافحة الاستعمار الجديد. |
Nous devons tous participer à la reconstruction d'Haïti et tirer les enseignements du passé en laissant derrière nous le néocolonialisme et l'interventionnisme qui expliquent en grande partie la pauvreté dont souffre Haïti. | UN | وإعادة إعمار هايتي مهمة يحب علينا جميعا أن نسهم فيها مع الاستفادة من دروس الماضي بالتغلب على الاستعمار الجديد ونزعة التدخل في شؤون الدول الأخرى، وهما، إلى حد كبير، أسباب الفقر في هايتي. |
L'avenir d'un monde multipolaire en paix tient à nous, à la détermination des peuples majoritaires de la planète à se défendre contre le nouveau colonialisme et à instaurer un équilibre universel qui neutralise l'impérialisme et son arrogance. | UN | " إن مستقبل عالم متعدد الأقطاب يعيش في سلام، يعتمد على تصميم غالبية شعوب العالم على الدفاع عن أنفسنا ضد الاستعمار الجديد وتحقيق التوازن الأمر الذي من شأنه تحييد الإمبريالية وغطرستها. |
D. Les colonies: le nouveau colonialisme | UN | دال - المستوطنات: الاستعمار الجديد |
Les pays affaiblis par leurs difficultés institutionnelles peuvent être tentés de s'adresser à ces puissantes sociétés et, par là, ouvrent la voie au néo-colonialisme multinational du XXIe siècle. | UN | وقد تستمال البلدان الضعيفة، بسبب مشاكلها المؤسسية، إلى التعامل مع تلك الشركات القوية، ومن ثم تفسح المجال أمام ظهور الاستعمار الجديد المتعدد الجنسيات للقرن الحادي والعشرين. |
Il a également pris acte des efforts déployés par le Gouvernement pour dispenser des soins aux personnes devenues handicapées suite à la guerre néocoloniale et appréciait la volonté du Viet Nam d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وأشارت فنزويلا كذلك إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتقديم الرعاية إلى ذوي الإعاقات الناجمة عن حرب الاستعمار الجديد الأخيرة. وأعربت عن ارتياحها لالتزام فييت نام بالامتثال للهدف الإنمائي للألفية الـذي يتعلق بالحد من الفقر. |
Personne ne devrait être dupe de cette théorie, qui constitue le cadre récent de la nouvelle forme de colonialisme fondée sur la raison du plus fort. | UN | إن هذه النظرية يجب أن لا تخدع أحدا في كونها اﻹطار حديث العهد لصورة الاستعمار الجديد القائم على منطق القوة. |
Les efforts déployés par le Gouvernement cubain pour faire disparaître la situation néocolonialiste dans laquelle se trouvait Cuba jusqu'en 1958 et qui se manifestait, entre autres, par sa dépendance économique extrême envers les États-Unis, se sont heurtés immédiatement à l'opposition des intérêts nord-américains qui étaient les principaux bénéficiaires de cet état de choses. | UN | إن الجهود التي بذلتها الحكومة الكوبية للتغلب على ظروف الاستعمار الجديد لكوبا حتى عام 1958 الذي كان يتمثل في عدة أمور، منها التبعية الاقتصادية البالغة للولايات المتحدة، اصطدمت على الفور بمعارضة مصالح الولايات المتحدة التي كانت المستفيد الأساسي من هذه التبعية. |