La Commission devrait continuer à établir des principes et des objectifs concernant la décolonisation et œuvrer en faveur de l'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة تقرير المبادئ والأهداف فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وأن تعمل على تقرير مصير الشعب الصحراوي. |
Les États-Unis d'Amérique doivent assumer leur responsabilité de la décolonisation et calmer le tollé international en libérant immédiatement et inconditionnellement le patriote portoricain Oscar López Rivera. | UN | ويجب على الولايات المتحدة الأمريكية أن تتحمل مسؤوليتها عن إنهاء الاستعمار وأن تنتبه إلى الصرخة الدولية العالية التي تنادي بإطلاق سراح الوطني البورتوريكي أوسكار لوبيس ريفيرا. |
Puissance coloniale, les États-Unis d'Amérique doivent assumer leurs responsabilités à l'égard du processus de décolonisation et, en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, doivent appliquer les résolutions pertinentes sans plus tarder. | UN | ويجب أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها الدولة الاستعمارية، بشكل عاجل بمسؤوليتها في عملية إنهاء الاستعمار وأن تنفـذ، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، القرارات ذات الصلة دون إبطاء. |
Le droit à l'autodétermination fait partie intégrante du processus de décolonisation et les habitants des territoires non autonomes ont le droit d'être impliqués dans toutes les discussions concernant leur avenir. | UN | وأضاف أن حق تقرير المصير جزء لا يتجزأ من عملية إنهاء الاستعمار وأن من حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن تشارك في جميع المناقشات المتعلقة بمستقبلها. |
Nous reconnaissons les maux et les souffrances sans nom provoqués par le colonialisme et affirmons qu'il faut systématiquement le condamner et faire en sorte que ce phénomène ne puisse plus se reproduire. | UN | وينبغي أن يعترف بالقدر الهائل من الشرور والمعاناة التي تسبب فيها الاستعمار وأن يؤكد بأن الاستعمار، أينما وحيثما حدث، يتعين التنديد به والحيلولة دون حدوثه ثانية. |
En outre, les Nations Unies doivent nommer une commission internationale chargée de superviser la décolonisation et d'empêcher les États-Unis d'imposer à Porto Rico des conditions susceptibles d'entraver son indépendance. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعين لجنة دولية للإشراف على عملية إنهاء الاستعمار وأن تمنع الولايات المتحدة من فرض شروط قد تعرقل استقلال بورتوريكو. |
Les résolutions des Nations Unies ont établi que le Sahara occidental est un territoire non autonome, qui doit passer par un processus de décolonisation et que le Maroc occupe illégalement. | UN | وذكرت أن قرارات الأمم المتحدة أقرت أن الصحراء الغربية من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأنها يجب أن تمر بعملية لإنهاء الاستعمار وأن المغرب يحتل البلد بصورة غير شرعية. |
L'autodétermination signifie que la population d'une colonie a la possibilité de choisir son option en vue de la décolonisation et d'assumer un nouveau statut international qui lui permet de jouir pleinement de son autonomie. | UN | 17 - وأردف قائلاً إن تقرير المصير يعني أن شعب أي مستعمرة قادر على اختيار خياره المفضّل الخاص بإنهاء الاستعمار وأن يتقلّد وضعاً دولياً حيث يتمتع فيه بقدر كامل من الحكم الذاتي. |
Dans le contexte de la Troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, la Commission devrait aller au-delà du simple rappel de son engagement vis-à-vis de la décolonisation, et agir concrètement, sur la base d'un dialogue constructif. | UN | وفي سياق العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، دعا اللجنة إلى عدم الاكتفاء بتأكيد التزامها بإنهاء الاستعمار وأن تتخذ إجراءات بناءة تقوم على حوار مثمر. |
S'agissant du Sahara occidental, la Tanzanie réaffirme sa position bien connue, à savoir que c'est une question de décolonisation et que le peuple sahraoui a le droit de décider de son avenir à travers un référendum, comme le stipulent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤكد تنـزانيا من جديد موقفها الذي تمسكت به منذ وقت طويل بأن هذه المسألة هي من مسائل إنهاء الاستعمار وأن الشعب الصحراوي يتمتع بالحق في تقرير مستقبله عن طريق الاستفتاء، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Elle a souligné pour conclure que l'ONU devrait adopter un programme de travail sur la décolonisation, et que la Division de l'assistance électorale, du Département des affaires politiques devrait fournir des renseignements en vue de faciliter la marche vers la décolonisation pour Guam et d'autres territoires. | UN | وشددت في الختام، على أن ينبغي للأمم المتحدة أن تقر برنامج عمل بشأن إنهاء الاستعمار وأن تقوم شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية بتقديم المعلومات التي تيسر السبيل نحو إنهاء الاستعمار في غوام والأقاليم الأخرى. |
Elle espère aussi que le Département fera mieux connaître le rôle de la Commission, en particulier ses efforts de décolonisation, et montrera clairement aux détracteurs qui accusent la Commission d'adopter chaque année les mêmes résolutions que, pour qu'elle cesse de le faire, il faut les appliquer. | UN | كما أعرب عن الأمل بأن تعمل الإدارة على زيادة التوعية بدور اللجنة ولا سيما جهودها فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وأن تبين لمن يشتكون بأن " كل ما تقوم به اللجنة هو إعادة اعتماد ذات القرارات كل عام " أن الطريقة الوحيدة لإنهاء إعادة اعتماد القرارات هي تنفيذها. |
La Dominique attache une grande importance à l'autodétermination des populations des territoires non autonomes et estime qu'il faut accélérer le processus de décolonisation et accorder plus d'importance à l'application des diverses résolutions visant à éradiquer le colonialisme. | UN | 8 - وقال إن دومينيكا تعلق أهمية كبيرة على منح حق تقرير المصير لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى ، وترى أنه يجب تعجيل عملية إنهاء الاستعمار وأن يتم إعطاء اهتمام أكبر لتطبيق مختلف القرارات التى تهدف إلى إزالة الاستعمار. |
3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l’information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d’information disponibles – publications, radio, télévision et Internet – pour faire connaître l’action de l’Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : | UN | ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما لاتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة إنترنت، للتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها: |
3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l’information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d’information disponibles – publications, radio, télévision et Internet – pour faire connaître l’action de l’Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : | UN | ٣ - تطلب الى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما لاتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة إنترنت، للتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها: |
9. Considère qu'il incombe à l'Organisation de continuer à œuvrer activement pour la décolonisation et de redoubler d'efforts pour diffuser le plus largement possible les informations relatives à la décolonisation en vue de mobiliser encore davantage l'opinion publique internationale en faveur d'une décolonisation complète ; | UN | 9 - ترى من الواجب أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لدعم إنهاء الاستعمار بشكل كامل؛ |
9. Considère qu'il incombe à l'Organisation des Nations Unies de continuer à œuvrer activement pour la décolonisation et de redoubler d'efforts pour diffuser le plus largement possible les informations relatives à la décolonisation, en vue de mobiliser encore davantage l'opinion publique internationale en faveur d'une décolonisation complète; | UN | 9 - ترى أن من واجب الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد الإنهاء التام للاستعمار؛ |
9. Considère qu'il incombe à l'Organisation de continuer à œuvrer activement pour la décolonisation et de redoubler d'efforts pour diffuser le plus largement possible les informations relatives à la décolonisation en vue de mobiliser encore davantage l'opinion publique internationale en faveur d'une décolonisation complète; | UN | 9 - ترى من الواجب أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لدعم إنهاء الاستعمار بشكل كامل؛ |
2. Juge important que l'Organisation des Nations Unies continue d'oeuvrer activement pour la décolonisation et qu'elle redouble d'efforts pour diffuser le plus largement possible les informations sur la décolonisation, en vue de mobiliser encore davantage l'opinion publique internationale en faveur d'une décolonisation complète d'ici à l'an 2000; | UN | ٢ - تـرى أنـه مـن المهم أن تواصـل اﻷمــم المتحــدة الاضطلاع بـدور نشط فـي عمليــة إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد إنهاء الاستعمار إنهاء تاما بحلول عام ٢٠٠٠؛ |
3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues, en utilisant tous les moyens d'information disponibles — publications, radio, télévision et Internet — pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : | UN | ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها: |
Comment peut-on justifier que dans un monde où l'on essaie de nous faire croire que nous sommes passés de la confrontation à la coopération, il y ait encore des peuples qui subissent les horreurs du colonialisme et qu'il y ait encore des Puissances administrantes qui continuent de se refuser à collaborer à l'oeuvre de décolonisation entreprise par l'ONU et les organes créés à cet effet? | UN | وفي عالم يدعى فيه أننا انتقلنا من المواجهة إلى التعاون، كيف يمكن تبرير أن هناك شعوبا ما زالت تعاني من فظائع الاستعمار وأن هناك بعض الدول القائمة باﻹدارة التي ما زالت ترفض التعاون في أعمال إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والهيئات التي أنشئت لتلك الغاية؟ |