"الاستعمال غير" - Traduction Arabe en Français

    • 'usage non
        
    • une utilisation non
        
    • consommation non
        
    • mal employés
        
    • l'utilisation non
        
    • usages non
        
    • utilisés à mauvais
        
    Ces incidents concernent notamment des produits chimiques et du matériel à double usage non déclarés. UN وتشمل هذه الحوادث العثور على مواد ومعدات كيميائية مزدوجة الاستعمال غير معلن عنها.
    Entre 1990 et 1995, seulement 29 fonctionnaires de police ont été traduits devant un conseil de discipline pour usage non autorisé. UN وفيما بين عام ٠٩٩١ وعام ٥٩٩١ لم يقدم سوى ٩٢ ضابط شرطة أمام مجلس تأديبي بسبب الاستعمال غير المرخص به لﻷسلحة.
    Système de protection, ensemble de normes techniques et mesures d'organisation visant à prévenir l'usage non autorisé des installations, des matières, etc. UN نظام الحماية ومجموعة من الأدوات التقنية والمسائل التنظيمية لمنع الاستعمال غير المصرح به للمرافق والمواد، إلخ.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    La consommation de drogues illicites reste stable mais l'augmentation signalée de la consommation non médicale de médicaments délivrés sur ordonnance et l'abus des nouvelles substances psycho-actives ne faisant pas l'objet de contrôles internationaux sont alarmants. UN ومع أن الاستعمال غير المشروع للمخدرات ظل مستقرا، فإن الزيادات المبلغ عنها بشأن الاستخدامات غير الطبية للوصفات الطبية المحتوية على مخدرات، وإساءة استخدام المؤثرات العقلية الجديدة غير الخاضعة للرقابة الدولية، تثير الانزعاج.
    Le Haut-Commissariat a invoqué l'insuffisance des ressources pour expliquer que des inventaires physiques n'aient pas été effectués, mais le Bureau pense que le Haut-Commissariat n'a tout simplement pas fait ce qu'il aurait dû, au risque que des biens soient perdus ou mal employés. UN وتذرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدم كفاية الموارد كسبب لعدم إجرائها الجرد المادي. غير أن المكتب يرى أن السبب الرئيسي يكمن في عدم كفالة الإدارة لضوابط الجرد الكافية، وهو ما أدى إلى خطر الاستعمال غير المناسب للأصول أو فقدانها.
    Les inspections de contrôle ont mis au jour des équipements à double usage non déclarés tels que les filtres-presses, les enceintes de sécurité biologique et une unité de commande de fermenteur. UN وكشفت عمليات التفتيش بغرض الرصد عن معدات مزدوجة الاستعمال غير معلن عنها، من قبيل مكابس الترشيح، وخزانات السلامة البيولوجية؛ ووحدة تحكم في جهاز تخمير.
    Cependant, la protection des civils ne doit pas devenir un simple slogan destiné à justifier l'usage non autorisé de la force, qui doit constituer la dernière option et non la première, dans n'importe quel cas. UN وحذّر من أن تتحول حماية المدنيين إلى شعار يبرر ببساطة الاستعمال غير المأذون به للقوة، التي يعتقد أن استعمالها ينبغي أن يكون الخيار الأخير لا الأول في أي ظروف كانت.
    Alors que l'usage de l'héroïne semble se stabiliser, l'usage non médical d'opioïdes soumis à prescription continue de croître dans la plupart des régions. UN وبينما يبدو أنَّ تعاطي الهيروين يميل إلى الاستقرار، فإنَّ الاستعمال غير الطبي لشبائه الأفيون المصروفة بوصفة طبية لا يزال في ازدياد في معظم المناطق.
    On signale également, dans certaines régions d'Afrique et d'Asie, l'usage non médical d'opioïdes sur ordonnance et autres médicaments sur ordonnance; UN كما تشير التقارير الواردة من أنحاء في أفريقيا وآسيا إلى الاستعمال غير الطبي لشبائه الأفيون المصروفة بوصفة طبية وغيرها من المخدِّرات المصروفة أيضاً بوصفة طبية؛
    L'usage non médical, le mésusage et la distribution de tramadol sont traités dans la publication de l'ONUDC intitulée UN وتناول منشور المكتب المعنون التقييم العالمي للمخدِّرات الاصطناعية لعام 2014، مسألة الاستعمال غير الطبي للترامادول وتعاطيه وتوزيعه.
    Alors que l'usage de l'héroïne semble se stabiliser dans l'ensemble, l'usage non médical d'opioïdes de prescription continue de croître dans nombre de régions. UN وفي حين أنَّ تعاطي الهيروين، فيما يبدو، آخذ في الاستقرار إجمالاً، يستمر ازدياد الاستعمال غير الطبي لشبائه الأفيون الموصوفة في مناطق كثيرة.
    2. usage non thérapeutique, détournement et usage impropre de préparations médicales UN ٢- الاستعمال غير الطبي للمستحضرات الطبية وتسريبها وتعاطيها
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement, ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج سالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    Pour déterminer ce qui constitue une utilisation < < non naturelle > > , les tribunaux anglais ont tenu compte non seulement du caractère de la chose ou de l'activité en question mais aussi du lieu et des conditions de sa garde et de son exploitation et de ses rapports avec son environnement. UN بل يجب أن يكون ذلك استعمالا خاصا يجلب معه ضررا متزايدا للآخرين.() ولدى البت في ما هو " الاستعمال غير الطبيعي " ، يبدو أن محاكم المملكة المتحدة لم تكن تنظر فقط في طابع الشيء أو النشاط المعني، بل كانت تنظر أيضا في مكان وكيفية حفظه وفي علاقته بالبيئة المحيطة به.
    La consommation non thérapeutique de médicaments délivrés sur ordonnance serait fréquente chez les jeunes adultes, les femmes, les personnes âgées sous traitement et les professionnels des soins de santé. UN وتشير تقارير إلى أنَّ الاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية شائع في أوساط الشباب والنساء والمرضى المسنّين واختصاصيي الرعاية الصحية.
    g) En 1994, la consommation non expressément autorisée des drogues dont la liste est donnée par la Convention unique sur les stupéfiants de 1971 ou par la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes a été interdite sur le territoire des Bahamas; UN (ز) في عام 1994، حُظر في جزر البهاما الاستعمال غير المصرّح به لجميع المخدرات المدرجة في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 وفي الاتفاقية المتعلقة بالمؤثرات العقلية لعام 1971؛
    Le Haut-Commissariat a invoqué l'insuffisance des ressources pour expliquer que des inventaires physiques n'aient pas été effectués, mais le Bureau pense que le Haut-Commissariat n'a tout simplement pas fait ce qu'il aurait dû, au risque que des biens soient perdus ou mal employés. UN وتذرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدم كفاية الموارد كسبب لعدم إجرائها الجرد المادي. غير أن المكتب يرى أن السبب الرئيسي يكمن في عدم كفالة الإدارة لضوابط الجرد الكافية، وهو ما أدى إلى خطر الاستعمال غير المناسب للأصول أو فقدانها.
    Je ne parle pas par là de la légalisation de l'utilisation non médicale des drogues. UN ولا أشير الى إضفاء الشرعية على الاستعمال غير الطبي للمخدرات.
    110 *Non prescrits/usages non thérapeutiques seulement. UN 110 الاستعمال غير المتعلق بالوصفات الطبية والاستعمال غير العلاجي فقط
    Comme je l'ai noté dans mon rapport précédent, il y a fort à craindre que cette nouvelle législation ne limite non seulement pas toute participation d'EULEX à la supervision judiciaire de la privatisation, mais également n'affaiblisse gravement la protection des fonds de privatisation et ne les expose au risque d'être utilisés à mauvais escient. UN وكما لوحظ في تقريري السابق، هناك شواغل جدية من ألا يؤدي هذا التشريع الجديد إلى الحد من أية مشاركة لبعثة الاتحاد الأوروبي في الإشراف القضائي على الخصخصة وحسب، وإنما أيضا إلى الإضعاف الشديد لحماية أموال الخصخصة وتعريض الأموال إلى إمكانية الاستعمال غير الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus