Les femmes en grand danger reçoivent un dispositif d'appel de détresse lorsqu'un tribunal a rendu une ordonnance de protection en leur faveur. | UN | وتُصرف أزرار خاصة للنداء من أجل الاستغاثة للنساء المعرضات لمخاطر عالية ما أن يستلمن أمراً قضائياً بحمايتهن. |
Les situations de détresse en mer imposent elles aussi d'agir d'urgence, en particulier s'il y a des blessés. | UN | وينطبق عامل الحالات العاجلة المماثلة على عمليات الإنقاذ في حالات الاستغاثة البحرية، خاصة عندما يثبت وقوع إصابات. |
Le signal de détresse a du arriver sur Terre | Open Subtitles | لابد أن نداء الاستغاثة من كات قد وصل إلى الأرض |
11. La fonction du système COSPAS-SARSAT est de fournir des données d'alerte et de position. | UN | 11- والغرض من نظام كوسباس-سارسات هو توفير المعلومات عن نداءات الاستغاثة ومواقعها. |
Ray a été l'envoi des appels de détresse pendant des semaines après l'accident. | Open Subtitles | راي كان يرسل نداءات الاستغاثة لعدة أسابيع بعد وقوع الحادث. |
Je ne peux pas émettre un signal de détresse d'ici. On est écouté. | Open Subtitles | أعجز عن إطلاق نداء الاستغاثة .من هنا، فإننا في مدى السمع |
Si on l'active, le signal de détresse sera capté par n'importe quel avion ! | Open Subtitles | لو أننا أصلحناه، إشارة الاستغاثة ستُلتقط بواسطة أي طائرة! من فضلك.. |
Celle qui envoie un signal de détresse depuis 16 ans ? | Open Subtitles | التي كانت ترسل رسالة الاستغاثة ل 16 عاما |
Quelque chose doit alimenter la balise de détresse. | Open Subtitles | لابد ان شيئا ما يشغل اشارة نداء الاستغاثة |
Pardonnez-moi, Je capte des signaux de détresse. | Open Subtitles | اصفح عني، أيها الطبيب. أتلقى كمًّا من نداءات الاستغاثة. |
Les balises de détresse aéronautiques continuent de fonctionner exclusivement sur la fréquence 121,5 MHz, mais les balises maritimes fonctionnent sur la fréquence 406 MHz. | UN | وظلت منارات الاستغاثة الملاحية الجوية تعمل على التردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز فقط، ولكن كان يجري بناء منارات بحرية تعمل على التردد ٦٠٤ ميغاهرتز. |
Dans le cas des balises de détresse 406 MHz, le LUT est aussi capable de fournir les informations d’identification de la balise. | UN | وفي حالة منارات الاستغاثة العاملة على التردد ٦٠٤ ميغاهرتز، تستطيع طرفية المستعملين المحليين أيضا توفير معلومات تحديد الهوية المرتبطة بالمنارة. |
En raison du fait que le satellite reste stationnaire par rapport à la balise de détresse, les GEOLUT ne peuvent déterminer la localisation de la balise en appliquant les techniques de traitement Doppler. | UN | وبما أن الساتل يظل ثابتا بالنسبة الى منارات الاستغاثة فان محطات غيولوت لا تستطيع تحديد أماكن المنارات باستخدام تقنيات المعالجة الدوبلرية. |
Enfin, il n'a lancé aucun signal de détresse pendant tout le temps où il avait ces prétendus problèmes de moteur, et lorsque les agents armés qu'il transportait sont arrivés sur le rivage, ils se sont livrés à des actes hostiles contre la République de Corée. | UN | ثالثا: إن الغواصة لم تطلق أي نوع من إشارات الاستغاثة خلال فترة العطل المزعوم في محركها، ولدى وصول العناصر المسلحة الكورية الشمالية إلى الشاطئ ارتكبوا عملا عدائيا ضد جمهورية كوريا. |
Les systèmes mondiaux de navigation par satellite fournissent de précieuses informations pour les mouvements sûrs et efficaces de navires, de même que des renseignements sur la position de navires en situation de détresse. | UN | وتوفِّر شبكة النظم العالمية لسواتل الملاحة معلومات حيوية للحركة الآمنة والفعَّالة للسفن وكذلك معلومات حيوية عن الموقع في حالات الاستغاثة. |
Dans la mesure où une balise est enregistrée, le système peut rapidement confirmer que les signaux de détresse sont réels et accéder à des informations importantes sur le propriétaire de la balise. | UN | وما دام الجهاز مسجلا، يمكن للنظام أن يؤكد بسرعة أن إشارات الاستغاثة حقيقية وأن يصل إلى معلومات هامة عن صاحب جهاز الإرشاد. |
À cet égard, je suis heureux de pouvoir dire que ma région, par l'entremise du Forum des îles du Pacifique a répondu, dans le cadre de son mécanisme de sécurité consacré dans la Déclaration de Biketawa, à l'appel de détresse des Îles Salomon. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن المنطقة التي أنتمي إليها، من خلال منتدى جزر المحيط الهادئ وفي إطار آليته الأمنية المتجسدة في إعلان بيكيتاوا، استجابت لنداء الاستغاثة الذي أطلقناه. |
Le système COSPAS-SARSAT localise rapidement les signaux émis par les balises de détresse et alerte immédiatement les centres de coordination des secours. | UN | ويقـوم نظـام كوسبـاس - سارسات سريعا بتحديد أماكن انبعاث الاشارات الصادرة من منارات الاستغاثة ويرسل انذارا فوريا الى مراكز تنسيق الانقاذ. |
Pour tirer tous les avantages de la capacité d'alerte en temps réel des satellites géostationnaires, des balises 406 MHz ont été conçues pour transmettre dans le message de détresse des données de position acquises via un système mondial de navigation par satellite (GNSS), précises à 100 mètres près. | UN | وللاستفادة الكاملة من قدرة السواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض على بث نداءات الاستغاثة في الوقت الحقيقي، يتعين تصميم أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 406 ميغاهرتز بحيث تبث بيانات الموقع المستمدة من الشبكة العالمية لسواتل الملاحة، بدقة تبلغ 100 متر، في رسائل الاستغاثة. |
L'un concerne la localisation et la collecte des données environnementales, l'autre la localisation des détresses. | UN | والنظام الأول يحدّد موقع البيانات البيئية ويجمعها، بينما يحدد النظام الثاني مواقع نداءات الاستغاثة. |